Montants transférés du Département des services d'appui et de gestion pour le développement Total | UN | المبالغ المحولة مـن إدارة خدمـات الدعـم واﻹدارة مـــــن أجــــل التنمية |
La lutte contre la corruption et le rapatriement des fonds transférés à des banques étrangères sont également des éléments importants de la stratégie de développement économique et social. | UN | كما تعد مكافحة الفساد وأموال العائدين إلى الوطن المحولة إلى مصارف أجنبية عناصر هامة في استراتيجيتها للتنمية الاجتماعية. |
À déduire : Montants virés au Fonds de réserve de l'ONU | UN | مخصوما منه: المبالغ المحولة لصندوق احتياطي اﻷمم المتحدة لحفظ السلم |
Le montant total des ressources transférées entre 1994 et 2003 s'élève à 387 milliards 931 millions de pesos, soit 142,4 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع الموارد المحولة بين عامي 1994 و 2003 ما قيمتــه 387.931 مليـــون بيـزو، أي ما يعادل 142.4 مليون دولار. |
On a fait valoir que la possibilité de dissimuler sans risque des fonds illicites dans les paradis fiscaux encourageait directement la corruption et d'autres activités illicites comme l'utilisation abusive des prix de transfert. | UN | وقد أُشير إلى أن احتمال اختفاء رؤوس الأموال غير المشروعة في الملاذات الضريبية على نحو آمن يشكل حافزاً مباشراً للفساد ولأنشطة أخرى غير مشروعة، مثل الغش في أسعار السلع المحولة. |
Ces transferts de fonds ont porté sur une partie du solde inutilisé de 2010 (792 millions de dollars). | UN | وتضمنت الأموال المحولة جزءاً من الرصيد غير المنفق في عام 2010 البالغ 792 مليون دولار. |
Nombre de centres d'éducation spéciale transformés ou construits en centres d'études psycho-sociopédagogiques | UN | عـــــدد مراكز التعليم الخاص المحولة أو التي اصبحـت مراكـز للدراسـات النفسيـة والاجتماعيــــة والتربوية |
S'agissant de ses conclusions concernant le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Comité estime que le Bureau peut envisager de recourir aux systèmes et procédures déjà en place pour gérer les fonds transférés aux partenaires d'exécution. | UN | وفي ما يتصل بالنتائج التي توصل إليها في ما يتعلق بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يرى المجلس أن هناك مجالا لكي ينظر المكتب في النظم والإجراءات القائمة بالفعل لإدارة الأموال المحولة إلى شركاء التنفيذ. |
Soldes des fonds transférés à ONU-Femmes | UN | أرصدة الصناديق المحولة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Fonds transférés au budget annuel du Programme - sans affectation particulière | UN | الأموال المحولة إلى الميزانية البرنامجية السنوية - غير مخصصة |
Fonds transférés au budget annuel du programme - sans affectation particulière | UN | الأموال المحولة إلى الميزانية البرنامجية السنوية - غير مخصصة |
Intérêts créditeurs virés au crédit des comptes : | UN | الفائدة من الاستثمارات الفائدة المحولة إلى: |
À ajouter : intérêts virés aux projets | UN | مضافا إليه: الفوائد المحولة إلى المشاريع |
Le coût estimatif a été réduit d'un montant de 787 500 dollars, qui correspond à la valeur de diverses fournitures transférées à la MINUAR d'ONUSOM II. | UN | وخفض مبلغ ٥٠٠ ٧٨٧ دولار من تقدير التكلفة، وهو ما يعادل قيمة اللوازم المختلفة المحولة الى البعثة من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Les sommes transférées étant indiquées dans le tableau 2, celles qui figurent au tableau 3 représentent les contributions non versées en 1993. | UN | ويورد الجدول ٢ المبالغ المحولة بحيث أن المبالغ المبينة في الجدول ٣ تمثل النقص في المساهمات الواردة في عام ١٩٩٣. |
transfert aux stocks de matériel stratégique | UN | المبالغ المحولة لمخزونات النشر الاستراتيجي |
Retards dans la suppression des registres des immobilisations des transferts d'actif aux partenaires de réalisation | UN | عدم شطب الأصول المحولة إلى الشركاء المنفذين من سجلات الأصــــول الثابـــــتة فـــي الوقت المناسب |
La loi devrait être modifiée pour créer un fondement juridique solide pour la saisie et la confiscation des biens transformés, convertis et mêlés; | UN | وينبغي تعديل القانون لإقامة أساس قانوني متين لضبط ومصادرة الممتلكات المحولة أو المبدَّلة أو المختلطة؛ |
Le gouvernement du Bangladesh a pris des mesures pour rapatrier l'argent transféré illégalement. | UN | وأضاف أن حكومة بنغلاديش اتخذت تدابير لإعادة الأموال المحولة بطريقة غير مشروعة. |
La Caisse veillait à ce que les organisations paient dans les délais requis et à ce que les montants versés correspondent à ceux indiqués dans ses propres relevés. | UN | ويتأكد الصندوق من تسديد المنظمات لاشتراكاتها في الموعد المحدد ومن أن تكون المبالغ المحولة مطابقة لبيانات الصندوق. |
À déduire : virements sur le compte Autres produits au titre du remboursement de charges fiscales | UN | مخصوما منها المبالغ المحولة إلى الإيرادات الأخرى لرد الرسوم الضريبية |
Les effets de l'interdiction d'exporter le bétail ont été atténués par des conditions ambiantes favorables en 2000 et par l'accroissement des envois de fonds de la diaspora. | UN | وقد أدت الأحوال البيئية المواتية السائدة في عام 2000 وزيادة المبالغ المحولة من المواطنين العاملين في الخارج إلى التخفيف من آثار الحظر المفروض على تصدير الماشية. |
conversion de prêts en dons/passation par profits et pertes | UN | القروض المشطوبة أو المحولة إلى هبات |
Selon les indications, les fonds détournés servent à assouvir des ambitions partisanes qui constituent des menaces pour la paix et la sécurité. D’importantes | UN | الدلائل إلى أن الأموال المحولة عن وجهتها تستخدم في تحقيق مطامع حزبية تشكل خطرا على السلام والأمن. |
Enfin, la stabilité monétaire est la garantie que les recettes fiscales, converties en dollars, permettent de faire face aux règlements extérieurs. | UN | وأخيراً، فإن من شأن الاستقرار النقدي أن يكفل سداد المدفوعات الخارجية من خلال ايرادات الضرائب المحولة الى دولارات. |
Reconstitution des stocks stratégiques à la suite des livraisons effectuées à des missions de maintien de la paix et à des missions politiques | UN | تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي نتيجة المبالغ المحولة إلى بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية |