M. Peixoto a ensuite présenté des informations sur les réfrigérants utilisés pour la climatisation dans des conditions de températures ambiantes élevées. | UN | 94 - ثم قدم السيد بيكسوتو معلومات عن مبردات أجهزة تكييف الهواء في درجات الحرارة المحيطة العالية. |
Solutions de remplacement des HCFC et HFC en cas de températures ambiantes élevées | UN | بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة العالية |
Solutions de remplacement des HCFC et HFC en cas de températures ambiantes élevées | UN | بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة العالية |
Un autre représentant a dit qu'il fallait envisager que les pays connaissant des températures ambiantes élevées puissent être représentés au sein du Groupe et de ses comités afin que les questions importantes pour eux puissent être abordées dans le cadre des travaux de ces organes. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي النظر في تمثيل البلدان ذات ظروف الحرارة المحيطة العالية في الفريق وفي اللجان لضمان تجسيد القضايا ذات الأهمية بالنسبة لتلك البلدان في عمل تلك الهيئات. |
b) De donner des informations sur l'efficacité énergétique dans les secteurs de la réfrigération et de la climatisation, dans les régions où les températures ambiantes sont élevées, par rapport aux normes internationales; | UN | (ب) توفير معلومات عن مستويات كفاءة استخدام الطاقة في قطاع التبريد وتكييف الهواء مع الإشارة إلى المناطق ذات درجات الحرارة المحيطة العالية بالمعايير الدولية؛ |
Les représentants des pays connaissant des températures ambiantes élevées ont également souligné combien il était pour eux difficile de respecter les mesures de réglementatio prévues, par suite de facteurs environnemetaux, en particulier dans les secteurs de la réfrigération et de la climatisation. | UN | وسلط ممثلو البلدان ذات درجات الحرارة المحيطة العالية الضوء على المشاكل الخاصة بالامتثال التي تواجهها بلدانهم بسبب العوامل البيئية، وبصفة خاصة في قطاعي التبريد وتكييف الهواء. |
En outre, il a mentionné que l'Équipe spéciale avait décidé de rassembler dans une seule annexe, pour plus de commodité, toutes les informations sur les solutions de remplacement opérationnelles à des températures ambiantes élevées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار إلى أن فرقة العمل قررت جمع كل المعلومات ذات الصلة بالبدائل التي يمكن أن تصلح في ظروف درجة الحرارة المحيطة العالية في مرفق واحد تيسيراً للإحالة. |
M. Roberto Peixoto, Coprésident de l'Équipe spéciale, a expliqué comment étaient utilisés les réfrigérants, en mettant plus particulièrement l'accent sur les défis posés par les températures ambiantes élevées dans certaines régions. | UN | وشرح السيد روبرتو بايكسوتو، الرئيس المشارك لفرقة العمل، أنماط استخدام المبردات، مع التشديد بوجه خاص على التحديات الناشئة عن درجة الحرارة المحيطة العالية في بعض المناطق. |
Il a en particulier insisté sur celles qui pourraient être efficaces ainsi que sur celles dont l'utilisation pourrait être limitée à des températures ambiantes élevées. | UN | وسلط الضوء بصفة خاصة على البدائل التي ستكون فعالة، فضلاً عن البدائل التي تتسم بأوجه قصور في درجات الحرارة المحيطة العالية. |
Dans les systèmes centralisés, il est possible d'employer des procédés de refroidissement indirect dans des conditions de températures ambiantes élevées car la température de l'évaporation ne varie pas énormément. | UN | أما في الأنشطة المركزية فيمكن استخدام الأنظمة غير المباشرة في ظروف درجات الحرارة المحيطة العالية نظراً لعدم وجود تفاوت كبير في درجات حرارة التبخر. |
M. Peixoto a ensuite abordé la question des réfrigérants pour la production commerciale de froid à des températures ambiantes élevées. | UN | 95 - وناقش بعد ذلك المبردات اللازمة للتبريد التجاري في درجات الحرارة المحيطة العالية. |
Le Groupe prévoit de présenter un projet de rapport contenant les résultats de modélisation ainsi qu'une évaluation de toute la documentation publiée sur l'impact de températures ambiantes élevées sur la performance à la Réunion des Parties en novembre 2008. | UN | ويعتزم الفريق تزويد اجتماع الأطراف في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بمشروع تقرير يتضمّن نتائج النمذجة وتقييماً لجميع الكتابات المنشورة عن أثر الحرارة المحيطة العالية في الأداء. |
Si les équipements étaient conçus pour faire face aux températures ambiantes les plus élevées, ils fonctionneraient plus efficacement à des températures ambiantes plus basses; ainsi, les températures ambiantes élevées n'auraient qu'un impact modéré voire négligeable sur la consommation annuelle d'énergie. | UN | وإذا صممت المعدات لمواجهة أعلى درجات الحرارة المحيطة، فإنها ستعمل بصورة أكثر كفاءة في درجات الحرارة المحيطة المنخفضة؛ وستكون النتيجة النهائية هي أن درجات الحرارة المحيطة العالية سيكون لها أثر معتدل أو غير ملموس على الاستهلاك السنوي للطاقة. |
Les hydrocarbures, tels que le HC-290 et le HC-1270, pourraient être utilisés à des températures ambiantes élevées puisque leurs températures de refoulement étaient relativement faibles par rapport à celles du HCFC-22. | UN | ويمكن استخدام مركبات الهيدروكربون، مثل HC-290 وHC-1270 في درجات الحرارة المحيطة العالية حيث أنها أظهرت درجات حرارة تصريف منخفضة مقارنةً بمركّب HCFC-22. |
Plusieurs représentants ont déclaré que le rapport du Groupe faisait clairement apparaître que l'on ne disposait pas encore de solutions de remplacement pour toutes les utilisations, en particulier dans les pays connaissant des températures ambiantes élevées, et que l'on manquait gravement d'informations sur des questions telles que le rapport coût-efficacité et la sécurité. | UN | 103- وقال بعض الممثلين إن تقرير الفريق أوضح أن البدائل لا تزال غير متاحة لجميع الاستخدامات، وخاصة بالنسبة للبلدان ذات درجات الحرارة المحيطة العالية والمرتفعة، وأن المعلومات المتعلقة بمسائل من قبيل فعالية التكلفة والأمان ليست متوفرة إلى حد كبير. |
Le projet de décision demandait également la tenue d'une réunion supplémentaire du Groupe de travail à composition non limitée en avril 2015 pour poursuivre l'examen de ces questions. Cette réunion se tiendrait dos-à-dos avec un atelier de deux jours sur les solutions de remplacement et serait plus spécifiquemet consacrée aux défis posés par les températures ambiantes élevées. | UN | ودعا مشروع المقرر أيضاً إلى عقد اجتماع إضافي للفريق العامل المفتوح العضوية في نيسان/أبريل 2015 لمواصلة النقاش بشأن هذه المسائل مباشرة عقب انعقاد حلقة عمل لمدة يومين بشأن البدائل، مع التركيز بصفة خاصة على التحديات في درجات الحرارة المحيطة العالية. |
a) Les problèmes spécifiques auxquels font face les pays, en particulier ceux des régions connaissant des températures ambiantes élevées, qui ne disposent pas de solutions de remplacement des HFC commercialement disponibles et ayant été testées dans des circonstances particulières, notamment dans le secteur de la climatisation. | UN | (أ) التحديات المعينة التي تواجه البلدان، وخاصة البلدان في المناطق ذات درجات الحرارة المحيطة العالية فيما يتعلق بالافتقار لبدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية المتاحة تجارياً والتي جرى اختبارها في ظروف مشابهة، وبصفة خاصة في قطاع تكييف الهواء. |
Il a été démontré que le R-744 a un rendement comparable aux meilleurs systèmes utilisant du HFC-134a, sauf aux températures ambiantes élevées (supérieures à 35 °C). | UN | وقد ثبت أن مركب R-744 يتسم بنفس الكفاءة التي تتسم بها أفضل المركبات في فئة النظام الذي يستخدم مركب الكربون الهيدروفلوري-134أ (HFC-134a) إلا في ظروف الحرارة المحيطة العالية (فوق 35مْ). |
30. Les travaux menés par le Groupe de l'évaluation technique et économique aux fins de l'évaluation des solutions de remplacement des HCFC pour les climats caractérisés par des températures ambiantes élevées et d'autres conditions d'utilisation spécifiques, notamment celles des mines souterraines, sont présentés dans son rapport d'activité de 2010 (deuxième partie, volume 1). | UN | 30 - ويناقش تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المرحلي لعام 2010 (الجزء الثاني، المجلد الأول) عمل الفريق المتعلق بتقييم بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في المناخات ذات درجة الحرارة المحيطة العالية وظروف التشغيل الفريدة الأخرى كتلك السائدة في المناجم المغلقة. |
Un représentant a suggéré que le Groupe intègre, dans sa structure, des membres possédant une expertise des environnements à température ambiante élevée et prenne en considération, dans sa mission, les exigences en matière de température ambiante élevée pour le secteur de la réfrigération et de la climatisation, y compris la sécurité. | UN | واقترح أحد الممثلين أن يشمل هيكل الفريق أعضاء لهم الخبرة في مجال البيئات التي تتسم بدرجات حرارة محيطة عالية، وأن تشمل ولايته النظر في متطلبات درجة الحرارة المحيطة العالية بالنسبة لقطاع التبريد وتكييف الهواء، بما في ذلك مسائل السلامة. |