Le chinchard océanique est la seule espèce connue dans les stocks chevauchants de cette région et l'on ne sait rien de son potentiel et de son état actuel. | UN | إن سمك التون الكبير المحيطي هو الرصيد المتداخل المناطق الوحيد المعروف في هذه المنطقة، ولا يعرف شيء عن امكانياته ومركزه. |
La Convention représente l'instrument le plus complet visant à traiter tous les aspect de l'espace océanique. | UN | وتمثل الاتفاقية أشمل الجهود المبذولة لمعالجة جميع أوجه الحيز المحيطي. |
À ce jour, l'état des forces nucléaires françaises repose sur deux composantes, océanique et aéroportée : | UN | وإلى اليوم، تستند حالة القوات النووية الفرنسية إلى عنصرين اثنين هما العنصر النووي المحيطي والعنصر النووي المحمول جوا: |
La Convention a eu un important effet unificateur dans la réglementation de l'espace marin. | UN | وكان للاتفاقية أثر موحد هام على تنظيم الحيز المحيطي. |
Mais si l'on considère que les encornets océaniques sont largement répartis et très productifs, il est peu probable qu'ils soient surexploités à l'heure actuelle. | UN | غير أنه من غير المرجح أن يكون الحبار المحيطي مستغلا بإفراط بالنظر إلى انتشاره على نطاق واسع وتكاثره بصورة مرتفعة. |
Les principales spécialités des sanatoriums de pédiatrie sont les maladies respiratoires, la gastroentérologie, la cardiologie, les maladies du système nerveux périphérique et la neurologie. | UN | وتتخصص مصحات اﻷطفال في أمراض الرئة والجهاز الهضمي والقلب والجهاز العصبي المحيطي واﻷمراض العصبية اﻷخرى. |
:: Réduction de la composante océanique d'un tiers : le nombre de sous-marins nucléaires lanceurs d'engins (SNLE) en service de la composante océanique a été réduit de six à quatre. | UN | :: تقليص العنصر النووي المحيطي بنسبة الثلث: تم تخفيض عدد الغواصات ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية والتي تشكّل العنصر النووي المحيطي من 6 إلى 4 غواصات. |
À ce jour, l'état des forces nucléaires françaises repose sur deux composantes, océanique et aéroportée : | UN | وإلى اليوم، تستند حالة القوات النووية الفرنسية إلى عنصرين اثنين هما العنصر النووي المحيطي والعنصر النووي المحمول جواً: |
Voici un requin océanique, un autre voyageur à bon rendement énergétique. | Open Subtitles | القرش الأبيض المحيطي مسافر مجتهد قوي آخر |
Le chinchard océanique, la seule espèce connue de poissons chevauchants dans cette zone, est surtout pêché par les flottilles des pays d'Europe orientale. | UN | ويعد التن المحيطي بمثابة الرصيد المتداخل المناطق الوحيد المعروف في هذا اﻹقليم، ويجري صيده أساسا بأساطيل بلدان أوروبا الشرقية. |
Parmi les activités menées figurent l’Expérience sur la circulation océanique mondiale (WOCE) et le Programme international d’étude des océans tropicaux et de l’atmosphère du globe. | UN | وهناك نشاطان يجري تنفيذهما وهما التجربة العالمية المتعلقة بالدوران المحيطي وبرامج دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي. |
À son avis, les attitudes n'avaient pas changé : c'était une optique de propriétaire plutôt qu'une optique d'intendance qui continuait à prévaloir concernant ces questions, et le point de vue régnant était toujours plus tellurique qu'océanique. | UN | وقال إنه يرى أن المواقف لم تتغير: فما زال المطبق في مسائل المحيطات منظور تملك بدلا من منظور قوامة، وما زال المنظور البري لا المنظور المحيطي هو السائد. |
Ces documents ont établi un ordre juridique régissant l'espace océanique, qui contribuera à la prospection des mers à des fins pacifiques et à l'utilisation équitable et efficace des ressources maritimes et facilitera l'établissement d'un ordre économique international juste et équitable. | UN | فقد وضعت هاتان الوثيقتان نظاما قانونيا يغطي الحيز المحيطي من شأنه أن يسهم في استكشاف البحار لﻷغراض السلمية والاستخدام المنصف والكفؤ للمــوارد البحرية وتيسير إنشــاء نــظام اقتصــادي دولي عادل ومنصف. |
S'efforçant de sauvegarder les droits et intérêts maritimes des États côtiers, comme il est stipulé dans la Convention, la Chine a continuellement amélioré sa législation nationale sur l'espace océanique. | UN | في محاولة لحماية الحقوق والمصالح البحرية للدول الساحلية، كما نصت الاتفاقية، عملت الصين باطراد على تحسين تشريعاتها المحلية المتصلة بالحيز المحيطي. |
:: Réduction de la composante océanique d'un tiers : le nombre de sous-marins nucléaires lanceurs d'engins (SNLE) en service de la composante océanique a été réduit de six à quatre. | UN | تقليص العنصر النووي المحيطي بنسبة الثلث: تم تخفيض عدد الغواصات ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية والتي تشكّل العنصر النووي المحيطي من ست غواصات إلى أربع. |
La finesse de l'échantillonnage recommandée est fondée sur l'Expérience mondiale sur la circulation océanique de la COI et les normes CLIVAR, avec un maillage inférieur à 50 km. | UN | وتستند دقة أخذ العيـّنات المـُوصى بها إلى معايير كل من التجربة العالمية المتعلقة بالدوران المحيطي والبحوث المتعلقة بتغير المناخ والتنبؤ به، على ألا يتجاوز تباعد محطات أخذ العيـّنات 50 كيلومتراً. |
Il existait deux catégories fondamentales de PEID par rapport à l'espace marin qu'ils occupaient. | UN | وكان يوجد فئتان أساسيتان من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك من حيث الحيز المحيطي. |
C'est la dernière fois que l'Assemblée générale examine de façon abstraite la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, cadre essentiel permettant de régler d'innombrables questions touchant l'espace marin. | UN | هــذه هــي المــرة اﻷخيرة التي ستنظر فيها الجمعية العامة، من الناحية النظرية، في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وهي الاطار الرئيسي لتنظيم المسائل الكثيرة جدا المتصلة بالحيز المحيطي. |
Le Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins est un instrument non contraignant qui a pour objet d'orienter la gestion des requins océaniques. | UN | وتشكل خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة أسماك القرش صكا غير ملزم ينبغي الاسترشاد به في إدارة سمك القرش المحيطي. |
Les thazards rayés, les encornets océaniques et les exocets sont modérément exploités. | UN | فيما يعتبر استغلال سمك الإسقمري الإسباني والحبار المحيطي والحبار الطائر معتدلا. |
Je pourrais être capable de motiver le système nerveux périphérique pour régénérer les cellules de Schwann. | Open Subtitles | قد اكون قادر على تحفيز الجهاز العصبي المحيطي للتجديد كخلايا شوان |
84. Le Commonwealth des Bahamas est un archipel qui s'étend sur quelque cent mille miles carrés d'océan incluant les principales routes maritimes entre les États-Unis, les Caraïbes et l'Amérique du Sud. | UN | 84- يشكل كومنولث جزر البهاما دولة أرخبيلية ممتدة على زهاء 100 ألف ميل مربع تتلاقى فيها طرق الشحن المحيطي الرئيسية الرابطة بين الولايات المتحدة ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية. |
On a un système de son surround. | Open Subtitles | الآن لدينا نظام الصوت المحيطي هذا. |
Le niveau périphérique avec les centres communaux et les centres périphériques de santé; | UN | - المستوى المحيطي حيث توجد الوحدات الصحية في البلدات والقرى؛ |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer reconnaît que les problèmes des océans sont étroitement liés et doivent être considérés comme un tout. | UN | وتسلِّم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بأن مشاكل الحيز المحيطي تترابط ترابطا وثيقا وتحتاج إلى النظر فيها ككل. |