ويكيبيديا

    "المحيط الخارجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • périphérie de
        
    • périmètre extérieur
        
    • enveloppe extérieure
        
    • périmètres
        
    • du périmètre
        
    • le périmètre
        
    • la périphérie
        
    • situé sur le pourtour
        
    La force de maintien de la paix de la CEI a établi six nouveaux postes sur le périmètre extérieur de la zone d'armement limité du côté de Zougdidi et quatre postes supplémentaires à la périphérie de Senaki et à proximité de Poti, à l'extérieur de la zone du conflit. UN وأقامت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ستة مراكز جديدة في المحيط الخارجي لمنطقة الحد من الأسلحة لجهة زوغديدي، وأربعة مراكز إضافية في ضواحي سيناكي وعلى مقربة من بوتي، خارج منطقة النزاع.
    Peut-être devraient-ils se tourner vers la périphérie de l’économie mondiale. De nombreux petits pays y ont expérimenté des politiques et des institutions qui pourraient aisément être adoptées par les autres. News-Commentary ربما كان لزاماً عليها أن تتطلع إلى المحيط الخارجي للاقتصاد العالمي. إن العديد من البلدان الصغيرة هناك جربت مع السياسات والمؤسسات التي قد يكون من المفيد بالنسبة لبلدان أخرى أن تتبناها.
    Assure-toi que le périmètre extérieur est dégagé, je prendrai l'intérieur moi-même. Open Subtitles تأكدوا من أن المحيط الخارجي خالي، ساَخذ الداخلي بنفسي
    Je suis sûr que les forces turques auront renforcé le périmètre extérieur. Open Subtitles سوف أتاكد من قيام القوات التركية بتعزيز المحيط الخارجي للقنصلية
    2.1.7 L'enveloppe extérieure définie par les lignes déduites des deux formules est restreinte par la ligne déduite des deux règles négatives, ci-après dénommées les contraintes, elles aussi liées par une disjonction inclusive. UN ٢-١-٧ ويقيد مدى المحيط الخارجي المتكون من الخطين المستمدين من الصيغتين خط مستمد من القاعدتين السلبيتين، المشار إليهما فيما بعد بالقيدين، اللذين يربط بينهما فاصل احتوائي آخر.
    Renforcement de la sécurité des périmètres, notamment avec l'installation de glissières de sécurité aux abords de 4 postes de contrôle et sur la rampe d'accès des camions de pompiers UN تقوية بوابات المحيط الخارجي بما في ذلك إقامة حواجز لإيقاف المركبات عند 4 نقاط تفتيش وعلى رصيف خاص بالحرائق
    Équipes du périmètre, ils sont dans le stationnement. Open Subtitles فريق المحيط الخارجي إنهم في مواقف السيارات
    Mais la reconnaissance de la réalité ne met pas fin au drame. Le deuxième acte traitera de la restauration de perspectives de phase d'expansion pour la périphérie de l'UE, ce qui lancera un défi encore plus difficile. News-Commentary ولكن هذا الاعتراف بالواقع لا ينهي هذه الدراما. وسوف يدور الفصل الثاني منها حول احتمالات استعادة النمو في البلدان الواقعة على المحيط الخارجي للاتحاد الأوروبي، وهو ما يشكل تحدياً أشد صعوبة.
    BRUXELLES – La zone euro est aujourd’hui soumise à de fortes turbulences liées à une ruée collective des investisseurs vers la sortie. Les taux de rendement des emprunts d’État des pays en périphérie de la zone euro se sont envolés parce que les investisseurs ne savent pas à quels risques ils sont exposés. News-Commentary بروكسل ـ إن منطقة اليورو يُزَج بها الآن إلى الاضطرابات بفعل اندفاع المستثمرين الجماعي إلى المخارج طلباً للنجاة. فقد ارتفعت العائدات على الديون الحكومي للبلدان الواقعة على المحيط الخارجي لمنطقة اليورو إلى عنان السماء، لأن المستثمرين لا يعرفون حقاً أين تكمن المخاطر.
    Il est temps de se rendre à l’évidence que les pays de la périphérie de l’Europe doivent réduire leur PIB nominal afin d’augmenter leur compétitivité. La seule question est de savoir s’ils feront tomber l’euro avec eux. News-Commentary لقد حان الوقت لمواجهة حقيقة مفادها أن البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لأوروبا لابد وأن تعمل على تقليص ناتجها المحلي الإجمالي الاسمي حتى تتمكن من استعادة قدرتها التنافسية. والسؤال الوحيد المطروح الآن هو ما إذا كان هذا ليؤدي إلى إسقاط اليورو أيضا.
    La croissance des importations aux États-Unis était beaucoup plus faible que celle de la périphérie de l'UE, mais la récente révision à la baisse du PIB américain peut être envisagée selon la même perspective. Une croissance des importations ne fait que créer l'illusion de la puissance économique. News-Commentary كانت موجة ازدهار الواردات في الولايات المتحدة أقل كثيراً من نظيرتها في البلدان الواقعة على المحيط الخارجي للاتحاد الأوروبي، ولكن المراجعة الهابطة الأخيرة للناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة من الممكن أن ينظر إليه من خلال نفس العدسة. أي أن ازدهار الواردات لا يخلق سوى توهم بالقوة الاقتصادية.
    Focalisés sur leurs propres problèmes, les Européens n’ont pas de temps pour réfléchir à l’impact de la crise de l’UE sur les pays à la périphérie de l’Europe. Cela devrait changer. News-Commentary إن الأوروبيين الذين يركزون على مشاكلهم الخاصة لا يجدون الوقت الكافي للتفكير بشأن الكيفية التي قد تؤثر بها الأزمة في الاتحاد الأوروبي على البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لأوروبا. وينبغي لهذا أن يتغير. ذلك أن حال البلقان الجديدة تشكل إلى حد كبير انعكاساً لحال أوروبا الجديدة.
    PORTAIL DE L'INFORMATION DES FORCES ARMÉES Ancien marine. Il s'est trouvé au périmètre extérieur avec des explosifs dans un sac de sport Open Subtitles عضو بحرية سابق، تقدم إلى المحيط الخارجي حاملاً متفجرات بحقيبة قماشية.
    L'armée nationale afghane a été chargée d'assurer la protection du périmètre extérieur des bureaux de vote. UN 5 - ويتحمل الجيش الوطني الأفغاني مسؤولية حماية المحيط الخارجي لمواقع الانتخابات.
    La force multinationale assurera la sécurisation de la zone de manière générale, escortera le personnel des Nations Unies dans ses déplacements et assurera le contrôle et la protection du périmètre extérieur des locaux des Nations Unies. UN وستوفر القوة المتعددة الجنسيات الأمن العام للمنطقة، وستقوم بحراسة تحركات موظفي الأمم المتحدة، ومراقبة الدخول إلى المحيط الخارجي لمرافق الأمم المتحدة وحماية هذه المرافق.
    L'enveloppe extérieure des lignes déduites des contraintes n'ouvre pas droit en elle-même à un plateau continental étendu. Elle ne constitue qu'une contrainte à laquelle l'enveloppe donnée par les formules est assujettie pour définir les limites extérieures du plateau continental. UN وهذا المحيط الخارجي للقيدين لا يوفر في حد ذاته اﻷساس للحق في جرف قاري ممتد، بل إنه مجرد قيد موضوع على الخط المحيطي الناجم عن الصيغتين من أجل تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري.
    Il est prévu d'exécuter en juin 2005 les contrats pour la conception de l'enveloppe extérieure et la fourniture d'avis indépendants sur les règlements de construction. UN ويتوقع تنفيذ العقد المتعلق بخدمات تصميم المحيط الخارجي والمشورة المستقلة بشأن مدونة التعمير مع حلول حزيران/يونيه 2005.
    Infrastructure de sécurité, y compris la pose de films antiéclats sur les fenêtres et le renforcement des périmètres UN الاحتياجات من الهياكل الأساسية ذات الصلة بالأمن بما في ذلك تركيب أغشية مضادة لعصف الانفجارات وتقوية المحيط الخارجي
    Le programme prévoit notamment la construction d'infrastructures préfabriquées ou permanentes adaptées aux besoins sur les sites opérationnels essentiels, y compris la construction de logements, de bureaux et de sanitaires, et le renforcement de la sécurité du périmètre. UN وسيشمل برنامج التشييد توفير هياكل أساسية محددة جاهزة أو دائمة في مواقع العمليات الأساسية، بما في ذلك أماكن الإقامة والمكاتب ووحدات الاغتسال وتعزيز أمن المحيط الخارجي.
    Cela signifiait qu'il existait une forte corrélation entre ce qui se passait dans les pays du centre et les possibilités de mettre en route ou de poursuivre un processus de développement à la périphérie. UN كما أنها تعني أن هناك ارتباطاً قوياً بين ما يجري في البلدان الأساسية وإمكانيات البدء أو مواصلة العملية الإنمائية في المحيط الخارجي.
    iv) Remplacement du toit de la partie inférieure du bâtiment des conférences. Ce toit est situé sur le pourtour de celui du troisième étage. UN ' ٤` إبدال سقف مبنى المؤتمرات اﻷسفل - ويمثل هذا السقف المحيط الخارجي لسقف الطابق الثالــث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد