Les autorités françaises attachent beaucoup d’importance à l’insertion du territoire dans la communauté du Pacifique Sud. | UN | إن السلطات الفرنسية تولي أهمية كبيرة ﻹدماج اﻹقليم في جماعة جنوب المحيط الهادي. |
Par conséquent, il est nécessaire en priorité que la région du Pacifique ait de bons systèmes d'alerte rapide pour les catastrophes naturelles. | UN | ولذا، فإنه لمن الأولويات إقامة نظم تحذير مبكر للإنذار بالكوارث الطبيعية تعمل بطريقة جيدة في منطقتنا في المحيط الهادي. |
Le désir de concertation régionale et de soutien mutuel entre les pays et territoires insulaires du Pacifique demeure aussi fort que jamais à Fidji. | UN | وتظل الرغبة في التماسك الإقليمي والدعم المتبادل بين بلدان وأراضى جزر المحيط الهادي قوية كما كانت دائما في فيجي. |
La Nouvelle-Calédonie, par exemple, détient dans le Pacifique la deuxième place quant à son produit intérieur brut par habitant. | UN | فكاليدونا الجديدة على سبيل المثال، تتمتع بثاني أعلى ناتج محلي إجمالي في منطقة المحيط الهادي. |
Faites envoyer des messages radio que les Américains intercepteront concernant une cible potentielle dans le Pacifique. | Open Subtitles | جهز فرقة الاتصالات لارسال رسائل ليلتقطها الامريكان فيما يتعلق بكل أهداف المحيط الهادي |
Pacific Children's Programme: Child Protection in Vanuatu. | UN | البرنامج المعني بالأطفال في منطقة المحيط الهادي: حماية الأطفال في فانواتو. |
Un jour je le verrai votre océan Pacifique, M. Huntington. | Open Subtitles | سوف أرى المحيط الهادي يوما ما سيد هنتنغتون |
Je vendrais tout ce que j'ai, et j'irais m'installer dans le sud du Pacifique avec vous. | Open Subtitles | سوف أضطرّ فحسب أن أبيع كلّ شيء وأنتقل إلى جنوب المحيط الهادي معك |
C'est une longue et ennuyante histoire, qui fini avec moi achetant une enseigne de barbier sur un rocher au milieu du Pacifique. | Open Subtitles | ،يوجد قصة طويلة و مملة هناك واحدة انتهت بي مالكاً لصالون حلاقة على صخرة في منتصف المحيط الهادي |
Mon père, dans sa grande sagesse, a décidé d'abandonner le nord ouest du Pacifique. | Open Subtitles | والدي بخبرتـه المطلقـه، قرر أن يرسو في شمال غرب المحيط الهادي |
Bagarreurs de bar et, insulaires du Pacifique. Ils cherchent pour gonfler la classe de bizut. | Open Subtitles | مقاتلو الحانات, و سكان جزر المحيط الهادي يتطلعون لإقصاء طلاب الصف الأول |
Ie convoi de la dot, dans les montagnes, du Pacifique aux Caraïbes et l'ont chargée sur les galions à Veracruz. | Open Subtitles | في الجبال من المحيط الهادي إلى الكاريبي. وبعد ذلك حمّلوها للسفن الشراعية الإسبانية هنا في فيراكروز. |
Ces difficultés sont également celles que connaissent les autres économies insulaires du Pacifique. | UN | وهذه الصعوبات الخاصة المذكورة أعلاه تكتنف أيضا الاقتصادات الجزرية اﻷخرى في منطقة المحيط الهادي. |
La délégation australienne accueille avec satisfaction la participation accrue de la Nouvelle-Calédonie au Forum des îles du Pacifique. | UN | وقال إن وفده يرحب بمشاركة كاليدونيا الجديدة المتزايدة في إطار منتدى جزر المحيط الهادي. |
Je voudrais rappeler les propositions des petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وأرجو أن تسمحوا لي بأن أكرر اقتراحات الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادي. |
Depuis des années, les gouvernements du Pacifique implorent les peuples du monde de venir voir de leurs propres yeux les effets que les changements climatiques ont sur nos îles. | UN | على مدى سنوات، ناشد زعماء منطقة المحيط الهادي شعوب العالم أن يأتوا إلى جزرنا ليروا آثار تغير المناخ بأنفسهم. |
Tout récemment, on a constaté que l'usage de l'énergie solaire s'était plus ou moins répandu dans certaines d'entres elles, surtout dans le Pacifique. | UN | وفي وقت لاحق، يلاحظ أن استخدام الطاقة الشمسية قد أحرز نجاحا نسبيا في بعض هذه الدول، ولاسيما في جزر المحيط الهادي. |
:: Centre des opérations pour le Pacifique de la CESAP, Vanuatu | UN | :: مركز عمليات المحيط الهادي التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادي، فانواتو |
Sécurité biologique Atmosphère Mise en place d'un programme pour les mers régionales concernant le Pacifique Centre-Est | UN | إنشاء برنامج البحار الإقليمية لوسط وشرق منطقة المحيط الهادي |
COMMISSION ECONOMIQUE ET SOCIALE POUR L'ASIE ET le Pacifique (CESAP) | UN | اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادي |
Introduction to South Pacific Law. Londres: Cavendish Publishing Limited. | UN | مقدمة لقانون المحيط الهادي لندن: شركة كافندش المحدودة للنشر. |
C'est l'océan Pacifique, pour se sentir libre et soulager sa peine. | Open Subtitles | انها في المحيط الهادي ان يخفف حمولاتها ويغسل حزنهم. |
Le PNUE coopère avec le Programme régional pour l'environnement du Pacifique-Sud (SPREP) et le Gouvernement tongan pour élaborer un projet de législation nationale relatif aux accords multilatéraux sur l'environnement se rapportant aux produits chimiques et aux déchets. | UN | يتعاون اليونيب مع البرنامج الإقليمي المعني بالبيئة في جنوب المحيط الهادي وحكومة تونغا في وضع مشروع تشريع وطني بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات. |
Nos pays sont profondément affligés par le lourd bilan humain et matériel du tremblement de terre et du tsunami qui ont frappé de plein fouet en décembre dernier le Pacifique occidental et l'océan Indien. | UN | وأصاب بلداننا بحزن عميق أن تعلم بالخسائر الهائلة في الأرواح والتدمير الذي سببه الزلزال القوي وأمواج سونامي العاتية التي اجتاحت غربي المحيط الهادي والمحيط الهندي في كانون الأول/ديسمبر الماضي. |