Avec la coopération des ex-combattants de l'UNITA, on s'efforce actuellement de localiser les caches qui subsistent. | UN | وبالتعاون مع مقاتلي يونيتا السابقين، تبذل الجهود لتحديد مواقع المخابئ المتبقية. |
Cela permettra de localiser des caches d'armes éventuelles. | UN | ومن شأنها أن تسمح بتحديد أماكن المخابئ المحتملة لﻷسلحة. |
Le complexe de logement SAAD-14, qui jouxte SAAD-13, est desservi par plusieurs dizaines de kilomètres de tunnels utilitaires et comporte un certain nombre d'abris destinés au personnel. | UN | وهو مشروع مزود ببضعة عشرات من الكيلومترات من اﻷنفاق المجهزة وبعدد من المخابئ ﻹيواء اﻷفراد. |
Des groupes de l'équipe ont inspecté les abris et ont arpenté les parties névralgiques du réseau de tunnels. | UN | وتقصت أفرقة البحث هذه المخابئ ومشت في اﻷجزاء الحرجة من شبكة اﻷنفاق. |
On a des amis qui surveillent les planques possibles de Bruxelles à la Turquie, tout le long de la frontière russe. | Open Subtitles | لدينا أصدقاء يراقبون المخابئ الممكنة من بروكسل إلى تركيا، على طول الطريق إلى الحدود الروسية |
Les sauveteurs qui entrèrent dans certains bunkers, trouvèrent les sols couverts de près de 30 centimètres d'épaisseur de graisse grasse, les victimes avaient fondu en un liquide foncé. | Open Subtitles | وقد عثر المنقذون الذين دخلوا بعض المخابئ على أرضيات مغطاة بدهن بارتفاع قدم وتحول الضحايا إلى سائل قاتم. |
De petites caches d'armes ont été trouvées en divers lieux dans l'ensemble du pays. | UN | وقد وجدت بعض المخابئ الصغيرة لﻷسلحة في مواقع مختلفة في جميع أنحاء البلد. |
A cet égard, je note avec satisfaction que le FMLN coopère avec l'ONUSAL pour trouver et détruire les caches d'armes qui pourraient encore se trouver en El Salvador. | UN | وأنا أشير هنا بارتياح إلى أن الجبهة تتعاون مع البعثة من أجل العثور على المخابئ المحتمل وجودها من اﻷسلحة الباقية في السلفادور وإزالتها. |
Peu de temps après l'envoi de cette lettre, les FPL ont pris contact avec l'ONUSAL en vue d'établir un calendrier, sur une période maximale de 45 jours, pour la localisation et la destruction des caches d'armes. | UN | وبعد وصول هذه الرسالة بوقت قصير، اتصلت القوات الشعبية للتحرير ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بغية وضع جدول زمني، لا يتجاوز ٤٥ يوما، لتحديد مواقع المخابئ وتدميرها. |
ONUSOM II lance régulièrement des appels aux habitants de Mogadishu afin qu'ils rendent leurs armes pacifiquement et aident à découvrir les caches d'armes clandestines. | UN | وتوجه عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بانتظام نداءات الى المواطنين في مقديشيو لحثهم على تسليم أسلحتهم بطريقة سلمية وعلى المساعدة في تحديد مواقع المخابئ السرية لﻷسلحة. |
Les deux gouvernement concernés ont convenu que la police mozambicaine et la police sud-africaine rassembleraient des informations sur l'emplacement des caches d'armes et qu'ensuite une équipe formée de policiers des deux pays détruirait ces armes sur place. | UN | وقد اتفق على قيام دوائر الشرطة في كل من موزامبيق وجنوب أفريقيا بجمع المعلومات عن مواقع المخابئ. ويقوم فريق من شرطة موزامبيق وجنوب أفريقيا بتدمير الأسلحة في أماكن وجودها. |
Malgré ces succès, les Forces de sécurité iraquiennes et la force multinationale en Iraq continuent d'essuyer régulièrement des attaques perpétrées avec des armes provenant de ces caches. | UN | ورغم هذه النجاحات، لا تزال قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات في العراق تواجه هجمات منتظمة من هذه المخابئ للأسلحة. |
Les enfants qui vivent pendant de longues périodes dans des abris sont aussi forcés de se passer pendant longtemps de nourriture ou d'eau. | UN | ويضطر أيضا الاطفال الذين يعيشون فترات طويلة في المخابئ إلى قضاء فترات طويلة بغير طعام أو ماء. |
Lorsque les combats étaient particulièrement intenses, les soldats de la paix du camp Ziouani et le personnel du point de passage Charlie se sont temporairement réfugiés dans des abris. | UN | وخلال الفترة التي احتدم فيها القتال، لجأ حفظة السلام في مخيم الزيواني والعاملون في بوابة تشارلي مؤقتا إلى المخابئ. |
Plusieurs abris fortifiés, dont certains contenaient des lance-roquettes, ont également été découverts. | UN | كما عثر على عددٍ من المخابئ يحتوي بعضها على راجمات صواريخ. |
Au moment où ces obus sont tombés, les soldats de la FINUL se trouvaient dans des abris et n'ont subi aucune perte. | UN | وكان جنود القوة حينذاك في المخابئ ولم يصب أحد بأذى. |
Si on récupère tout l'argent qui est dans les planques, on aura assez. | Open Subtitles | إن جمعنا كل الأموال في المخابئ ستكون كافية |
Des Dead-drops pour les infos, du cash, des passeports et des planques. | Open Subtitles | ، اموال, وجوازات السفر ، وقائمة من المخابئ الآمنة. |
Pendant la deuxième guerre mondiale, les capitaines de la marine anglaise ont mis leur femme et leurs enfants dans des bunkers à Londres et sont repartis sur la mer pour combattre les Nazis pendant des années. | Open Subtitles | أثناء الحرب العالمية الثانية،قادة بحريون إنجليز وضعوا زوجاتهم وأطفالهم في المخابئ في لندن وعادوا إلى البحر |
Ces bunkers sont puissamment scellés, nous n'avons rien pu faire. | Open Subtitles | هذه المخابئ مُحصنة جيدًا لم يكن لدينا أي شيئ لإيقافهم |
Lieutenant, ces gars changent de planque tous les deux jours. | Open Subtitles | -يغيّر هؤلاء الشباب المخابئ كل يوم |
10. Aujourd'hui encore, on prétend faire passer pour d'inoffensifs programmes de recherche des projets qui visent à mettre au point des minibombes nucléaires ou des armes à haut pouvoir de pénétration dans le sol et auxquels on affecte des centaines de millions de dollars. | UN | 10- واليوم، ورغم تخصيص مئات الملايين من الدولارات لمشاريع تهدف إلى تطوير أسلحة نووية صغيرة أو ما يسمى أسلحة تدميـر المخابئ المحصنة، يُدَّعى أن هذه المشاريع ليست سوى برامج بحوث. |