ويكيبيديا

    "المخاطر الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres risques
        
    • autre risque
        
    • autres menaces
        
    iii) Les autres risques du travail domestique en dehors du pays d'origine. UN المخاطر الأخرى المتصلة بالعمل المنزلي خارج بلد المنشأ.
    D'autres pays ont décrit les mesures qu'ils avaient prises pour protéger leurs forêts contre d'autres risques sanitaires. UN وأبلغت بعض البلدان عن الإجراءات المتخذة لحماية الغابات من المخاطر الأخرى التي تهدد الصحة.
    En mettant l'accent sur les risques à impact et à probabilité élevés, les organisations ne devraient pas pour autant négliger les autres risques. UN فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى.
    Ce type de pension ne couvre pas exactement un risque de sécurité sociale, les critères d'admissibilité étant liés à la durée d'affiliation et non à l'âge ou à un autre risque de sécurité sociale. UN ولا يغطي هذا النوع من المعاش بالتحديد المخاطر المتصلة بالضمان الاجتماعي، حيث إن معيار الأهلية يرتبط بمدة المساهمة وليس بالسن أو المخاطر الأخرى المتصلة بالضمان الاجتماعي.
    Enfin, un autre risque touche à la disponibilité de ressources financières et en particulier d'APD. UN 72 - وأخيرا، يتعلق أحد المخاطر الأخرى بتوفر التمويل ولا سيما المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Comme d'autres menaces auxquelles nous avons été confrontés, ce n'est pas une menace créée par nous et ce n'est pas une menace que nous pouvons surmonter seuls. UN وهي ليست من صنعنا، شأنها شأن بعض المخاطر الأخرى التي واجهناها، وهي ليست بالشيء الذي يمكننا أن نتغلب عليه بأنفسنا.
    Tous ces éléments ont confirmé la grande difficulté technique du chantier des sous-sols du bâtiment et la nécessité d'éliminer tous les autres risques pour faire face aux imprévus. UN ويؤكد ذلك أن العمل في موقع الطابق السفلي كان صعبا للغاية من وجهة نظر فنية وأنه يجب إزالة جميع المخاطر الأخرى لمواجهة حالات الطوارئ.
    En mettant l'accent sur les risques à impact et à probabilité élevés, les organisations ne devraient pas pour autant négliger les autres risques. UN فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى.
    Tous les autres risques sont gérés de sorte qu'une éventuelle exposition ne se traduise pas par des effets néfastes graves, y compris lorsqu'il s'agit : UN وتتم إدارة كافة المخاطر الأخرى بحيث لا ينجم التعرض لها عن أية آثار ضارة ذات شأن، بما في ذلك من:
    Par conséquent, le fait que l'on ne cite dans le présent rapport que quatre catégories de risque ne signifie en aucun cas que d'autres risques ne sont pas présents. UN وبالتالي، فإن غياب فئات المخاطر الأخرى لا يعني بأي شكل من الأشكال عدم وجود تلك المخاطر.
    Les autres risques mentionnés concernaient la navigation et le mouillage. UN ومن المخاطر الأخرى المذكورة المخاطر على الملاحة ورسو السفن.
    En outre, d'autres risques qui existent aussi à des degrés variables dans l'économie de beaucoup de pays développés, sont, là encore, particulièrement pertinents pour l'économie des États-Unis en raison de son rôle dominant. UN وعلاوة على ذلك، فإن المخاطر الأخرى التي تسري بمقدار مختلف على اقتصادات العديد من البلدان المتقدمة ستهم اقتصاد الولايات المتحدة بصورة خاصة، وذلك مرة أخرى بسبب دوره الأساسي.
    Parmi les autres risques, on citera la violence et la vindicte populaire, manifestations spontanées dont le personnel des Nations Unies peut être accidentellement victime. UN وتشمل المخاطر الأخرى أعمال العنف والعدالة الغوغائية التي تحدث دون سابق إنذار، وقد يجد موظفو الأمم المتحدة أنفسهم وسطها بالمصادفة.
    D'autres risques comme les changements de la circulation océanique sont prévus sur une base saisonnière tandis que l'élévation du niveau de la mer fait l'objet de prévisions à long terme. UN وأما المخاطر الأخرى مثل التغيرات التي تطرأ على دوران المحيطات، فيكون التنبؤ بها على أساس موسمي بينما تتوفر التنبؤات على الأجل الطويل بخصوص ارتفاع مستوى سطح البحر.
    Conscients de la nécessité de protéger les enfants et les jeunes contre les autres risques auxquels ils sont exposés dans leur environnement éducatif, nous encourageons l'adoption de mesures efficaces à cette fin. UN وندرك ضرورة حماية الأطفال والشباب من المخاطر الأخرى التي يواجهونها في البيئة التعليمية ونشجع اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    On a souligné la distinction entre fonction offensive et fonction de prévention, et examiné l'opposition entre risques liés à la criminalité et autres risques de sécurité. UN وجرى التشديد على التمييز بين المهام المسنَدة الهجومية منها والوقائية، ونوقش مفهوم المخاطر المتصلة بالجريمة مقابل المخاطر الأخرى المهدّدة للسلامة.
    73. Enfin, un autre risque touche à la disponibilité de ressources financières et en particulier d'AOD. UN 73 - وأخيراً، يتعلق أحد المخاطر الأخرى بتوفر التمويل ولاسيما المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Un autre risque associé à la réémergence des chefs de guerre est apparu à la mi-février 2007, des informations indiquant qu'ils représentaient une menace pour l'acheminement de l'aide humanitaire du fait qu'ils exigeaient illégalement le paiement de taxes. UN 73 - وكان أحد المخاطر الأخرى المرتبطة بظهور أمراء الحرب من جديد متوقعاً في منتصف شباط/فبراير 2007، عندما أشارت التقارير إلى أنهم يشكلون تهديداً لعمليات توصيل المساعدات الإنسانية نظراً لجبايتهم الضرائب بصورة غير قانونية.
    Il faut le réaffirmer parce que, parmi d'autres menaces, le risque que de telles matières tombent entre les mains de terroristes est de plus en plus grand et inquiétant. UN ومن بين المخاطر الأخرى خطر وقوع هذا النوع من المواد في أيدي إرهابيين، وهو خطر ازداد احتمال وقوعه بشكل مخيف.
    L'inflation et les déséquilibres macroéconomiques constituaient d'autres menaces pour la persistance de niveaux élevés d'IED à l'échelle mondiale. UN ومن بين المخاطر الأخرى التي تتربص باستمرار المستويات المرتفعة للاستثمار الأجنبي المباشر في العالم التضخم واختلالات الاقتصاد الكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد