Elle a également conclu que l'État a l'obligation exprès de protéger les individus contre les risques environnementaux. | UN | كما خلصت المحكمة إلى أنه يقع على عاتق الدولة واجب حماية الأفراد من المخاطر البيئية. |
Le Comité scientifique s'emploie actuellement à élaborer un avis sur les risques environnementaux et sanitaires posés par l'uranium appauvri. | UN | وتعمل اللجنة حاليا على تكوين رأي بشأن المخاطر البيئية والصحية التي يشكلها اليورانيوم المستنفد. |
:: Constance dans la sensibilisation environnementale de la société, des femmes en particulier, afin de mieux protéger ces dernières des risques environnementaux à la maison ou au travail; | UN | :: استمرار رفع الوعي البيئي لدى المجتمع والمرأة بشكل خاص؛ لتقليل المخاطر البيئية التي تتعرض لها في المنزل أو العمل. |
les risques écologiques, les mouvements de population et la propagation des maladies sont devenus des problèmes transnationaux. | UN | فقد صارت المخاطر البيئية والتحركات السكانية واﻷمراض تمثل كلها مشاكل عبر وطنية. |
Les conseillers ont également participé à l'évaluation des risques écologiques de la mise en décharge brute des déchets d'une usine utilisant de l'amiante. | UN | كما ساعد المستشارون على تحديد المخاطر البيئية المتعلقة بقيام مصنع مستعمل لﻹسبستوس بإلقاء نفايات في العراء. |
L'infrastructure nationale en matière de qualité aide, sur la durée, les entreprises présentes sur les marchés d'exportation et le marché intérieur, et protège les consommateurs contre les risques pour l'environnement et la santé. | UN | ضمان قيام المرافق الوطنية المعنية بالنوعية، على نحو مستدام، بدعم الصناعة فيما يتعلق بأسواق التصدير والأسواق المحلية، وبحماية المستهلكين من المخاطر البيئية والصحية. |
Non seulement, comme on l'a vu plus haut, le souci de l'environnement reste absent de la réglementation, mais les marchés financiers ne savent pas comment intégrer dans leurs analyses différents niveaux de risque écologique. | UN | وباﻹضافة الى عجز اﻷسواق المالية عن إدراج الاهتمامات البيئية في هيكل اﻷنظمة المذكور بالفعل، فهي تفتقر الى نظام ﻹدراج مستويات مختلفة من المخاطر البيئية في تحليلها. |
c) La réduction des risques pour l'environnement découlant de l'application de la science et de la technologie et de l'exploitation des techniques autochtones. | UN | `3 ' خفض المخاطر البيئية في تطبيق العلم والتكنولوجيا وفي استخدام تكنولوجيات السكان الأصليين. |
L'Organisation mondiale de la santé a indiqué que des outils permettant d'évaluer les risques environnementaux et le poids de la maladie sont en cours d'élaboration. | UN | وأبلغت منظمة الصحة العالمية أنه يجري حالياً تطوير أدوات لتقييم المخاطر البيئية ولتقييم عبء المرض. |
Les pays et les organisations internationales devraient promouvoir les recherches sur les risques environnementaux et sanitaires associés au génie génétique et aux autres biotechnologies. | UN | وينبغي للبلدان والمنظمات الدولية أن تزيد من تعزيز البحث بشأن المخاطر البيئية والصحية التي تنطوي عليها الهندسة الوراثية وغيرها من التكنولوجيات الأحيائية. |
Toutefois, sa politique actuelle de gestion des risques ne prend en considération ni les risques liés aux investissements ni les risques d'atteintes aux droits de l'homme et les risques environnementaux ou sociaux. | UN | غير أن سياسته الحالية المتعلقة بإدارة مخاطر الاستثمارات لا تراعي المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان أو المخاطر البيئية والاجتماعية. |
En l'absence de données permettant de parvenir à une conclusion sur les risques environnementaux, l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables (IBAMA) n'a pas été en mesure de mener à bien le volet environnemental de la réévaluation. | UN | ولم يتمكن معهد الموارد البيئية والموارد الطبيعية المتجددة البرازيلي من أن يستكمل الجزء البيئي من عملية إعادة التقييم بسبب عدم وجود بيانات تمكن من الوصول إلى استنتاج بشأن المخاطر البيئية. |
Département des risques environnementaux et de la sécurité chimique | UN | كبير خبراء إدارة المخاطر البيئية والسلامة الكيميائية |
Département des risques environnementaux et de la sécurité chimique | UN | كبير خبراء إدارة المخاطر البيئية والسلامة الكيميائية |
les risques écologiques, les mouvements de population et les maladies sont devenus autant de problèmes transnationaux. | UN | أما المخاطر البيئية وتحركات السكان واﻷمراض فقد أصبحت جميعا مشاكل عبر وطنية. |
Formation et élaboration de documents d'orientation sur la gestion des risques écologiques | UN | التدريب وصوغ مواد توجيهية بشأن إدارة المخاطر البيئية |
Elles contribuent également à faire mieux comprendre la manière dont les activités humaines influent sur les écosystèmes et la mesure dans laquelle elles le font, et aident donc à connaître, à contrôler, et si possible à éviter, les risques pour l'environnement. | UN | كما تسهم في تحقيق فهم أفضل لطريقة ومدى تأثير الأنشطة البشرية على الأنظمة الإيكولوجية، وبالتالي، فإنها تساعد على تحديد ومراقبة، وحيثما أمكن، تجنب المخاطر البيئية. |
S'agissant du premier contrat devant expirer le 30 juin 1999, le contractant a terminé son travail et le dernier paiement lui a été adressé en décembre 1999 après réception d'un manuscrit sur le risque écologique mondial. | UN | وفيما يتعلق بالمهمة الأولى، الممتدة حتى 30 حزيران/يونيه 1999 فقد أكمل المقاول العمل وتسلم الدفعة الأخيرة له في كانون الأول/ديسمبر 1999 بمجرد تسلم تقرير عن المخاطر البيئية العالمية. |
L'Organisme néo-zélandais de gestion des risques pour l'environnement délivre un certificat d'importation pour chaque expédition. | UN | وتصدر هيئة إدارة المخاطر البيئية في نيوزيلندا شهادة استيراد لكل شحنة مستوردة. |
L'importation d'un petit nombre de matières recyclables n'est autorisée qu'après évaluation du risque environnemental qu'elles présentent et approbation par l'Office chargé de la protection de l'environnement. | UN | ولا يجوز استيراد عدد قليل من المواد القابلة ﻹعادة التدوير إلا بتصريح يمنح بعد تقدير المخاطر البيئية وبعد الحصول على موافقة مكتب حماية البيئة. |
L'exploitation des ressources des océans doit prendre en compte les divers dangers et menaces écologiques qu'elle pose au milieu marin. | UN | وعند استغلال موارد المحيطات، ينبغي مراعاة مختلف المخاطر البيئية والتهديدات التي تتعرض لها بيئة المحيطات. |
Depuis 2008, sur les 16 pays dans lesquels les évaluations environnementales réalisées par le PNUE après une crise ont conduit à l'identification de risques environnementaux, 12 ont pris des mesures spécifiques pour atténuer ces risques. | UN | :: منذ عام 2008، قام 12 بلداً من بين البلدان الستة عشر التي أدت تقييمات اليونيب البيئية عقب الأزمات إلى تحديد المخاطر البيئية فيها، باتخاذ إجراءات محددة لتخفيف تلك المخاطر. |
Environmental Risk Evaluation Report : Perfluorooctansulfate (SPFO). | UN | تقرير تقييم المخاطر البيئية: سلفونات فلورو أوكتان المشبع (PFOS). |
1. Assistance technique mobilisée et coordonnée rapidement afin d'identifier immédiatement les risques que l'environnement peut faire peser sur la santé des personnes en cas de catastrophes et de conflits et de favoriser les mesures d'atténuation prises par les pays touchés et par les partenaires des Nations Unies. | UN | 1 - المساعدات التقنية التي يجري تعبئتها وتشكيلها بسرعة لتحديد المخاطر البيئية المباشرة على صحة البشر الناشئة عن الكوارث والنزاعات وتحفيز إجراءات التخفيف بواسطة البلدان المتضررة والشركاء في الأمم المتحدة |
47. Le Comité s'émeut du fait que la santé des enfants est compromise par l'état du milieu naturel, qui est très menacé, en particulier dans les champs pétrolifères de la région amazonienne. | UN | ٧٤- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد المخاطر البيئية بنسبة عالية، بما فيها تهديد صحة اﻷطفال، لا سيما في مناطق استغلال النفط في منطقة اﻷمازون. |
La richesse et la pauvreté continuent de jouer d'importants rôles dans la persistance des dangers écologiques sur la santé. | UN | وما زال الرخاء والفقر على حد سواء يؤديان دورا هاما في استمرار المخاطر البيئية التي تهدد الصحة. |
Cette section identifie les principales menaces environnementales et leur impact sur les droits de l'homme et les populations vulnérables. | UN | ويحدد هذا الفرع من التقرير المخاطر البيئية الرئيسية وتأثيرها على حقوق الإنسان والفئات السكانية المعرضة للتأثر بها. |