ويكيبيديا

    "المخاطر التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les risques commerciaux
        
    • risque commercial
        
    • des risques commerciaux
        
    • risque d'entreprise
        
    Le rôle de l'Union de Berne consiste à échanger des informations sur les acheteurs étrangers pour réduire les risques commerciaux. UN ويتمثل دور اتحاد برن في تبادل المعلومات المتعلقة بالمشترين الأجانب من أجل الحد من المخاطر التجارية.
    18. les risques commerciaux varient grandement en fonction du secteur et du type de projet. UN ٨١- وتختلف المخاطر التجارية فيما بينها اختلافا كبيرا بحسب قطاع المشروع ونوعه.
    C. Moyens d'atténuer les risques commerciaux UN جيم - سبل تخفيف المخاطر التجارية والسياسية
    Ces deux formes de risque commercial peuvent gravement limiter l’aptitude de la société de projet à régler le service de sa dette et compromettre la viabilité financière du projet. UN وقد يؤدي هذان النمطان من المخاطر التجارية معا الى اضعاف قدرة الشركة على سداد ديونها بدرجة كبيرة، وربما يعرضان ديمومة المشروع المالية للخطر.
    Cependant, il a été observé que ces projets ne transféraient pas de risque commercial aux prestataires de services; par conséquent, les avis ont différé quant à savoir si ces projets étaient de fait des PPP. UN غير أنه لوحظ أنه لا ينقل المخاطر التجارية إلى مقدِّم الخدمات، ولذا فقد اختلفت الآراء بشأن ما إذا كانت هذه المشاريع تنضوي في الواقع ضمن فئة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Il a été déclaré que les gouvernements devraient mettre en place des incitations susceptibles de favoriser la recherche afin de compenser l'effet dissuasif des risques commerciaux. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يتعين على الحكومات إتاحة الحوافز للبحث، مقابل المثبطات التي تزيد من درجة المخاطر التجارية.
    28. Il peut également être nécessaire de négocier des arrangements spéciaux pour la répartition des risques commerciaux. UN ٨٢- وقد تستدعي الحاجة التفاوض على اتخاذ ترتيبات خاصة لتوزيع المخاطر التجارية.
    Bien gérer les risques commerciaux. UN :: إدارة المخاطر التجارية بفعالية.
    Autre facteur, les activités des PME sont souvent des activités de subsistance, pour lesquelles il n’existe pas encore de marchés commerciaux, d’où la difficulté pour les banques d’évaluer les risques commerciaux en jeu. UN وهناك عامل آخر هو مزاولتها أنشطة الكفاف، التي لم تتطور اﻷسواق التجارية بشأنها بعد، ولذا من الصعب على المصارف تقييم المخاطر التجارية التي تنطوي عليها.
    Aucun contractant n'a jusqu'à présent informé l'Autorité d'une décision de procéder à des essais d'extraction en vue d'évaluer les risques commerciaux et environnementaux afférents aux systèmes d'extraction et de traitement. UN ولم يبلغ السلطة أي متعاقد حتى الآن بأنه قرر المضي قدماً في إجراء اختبارات التعدين من أجل تقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بأنظمة التعدين والمعالجة.
    Aucun contractant n'a jusqu'à présent informé l'Autorité d'une décision de procéder à des essais d'extraction en vue d'évaluer les risques commerciaux et environnementaux afférents aux systèmes d'extraction et de traitement. UN ولم يبلغ السلطة أي متعاقد حتى الآن بأنه قرر المضي قدماً في إجراء اختبارات التعدين من أجل تقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بنظم التعدين والمعالجة.
    Pour l'instant, aucun contractant n'a fait savoir à l'Autorité qu'il avait décidé de procéder à des essais d'exploitation minière en vue d'évaluer les risques commerciaux et environnementaux liés aux systèmes d'extraction et de traitement. UN ولم يقم أي متعاقد بإبلاغ السلطة الدولية حتى الآن بأنه قد اتخذ قرارا بالمضي في إجراء التعدين الاختباري لتقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بنظم التعدين والمعالجة.
    Aucun contractant n'a jusqu'à présent informé l'Autorité d'une décision de procéder à des essais d'extraction en vue d'évaluer les risques commerciaux et environnementaux afférents aux systèmes d'extraction et de traitement. UN ولم يبلغ السلطة أي متعاقد حتى الآن بأنه قرر المضي قدماً في إجراء اختبارات التعدين من أجل تقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بأنظمة التعدين والمعالجة.
    Les praticiens, comme la société à laquelle j’appartiens ainsi que d’autres, vivent dans un monde où les risques commerciaux d’inexécution constituent leur principal problème. UN ويتطلع الممارسون مثل شركتي وآخرون في قطاع اﻷعمال الى اﻷمام نحو بيئة حيث لا تعتبر المخاطر التجارية لعدم اﻷداء هي مشكلتنا الرئيسية .
    Il faut multiplier les partenariats intelligents entre les secteurs public et privé afin d'offrir l'énergie propre et abordable jusqu'aux zones les plus reculées, où le risque commercial décourageait l'intervention du secteur privé. UN ولا بد من رفع مستوى الشراكات الذكية بين القطاعين العام والخاص من أجل إتاحة الطاقة النظيفة والمعقولة التكلفة حتى في المناطق النائية، حيث تقلص المخاطر التجارية حجم مشاركة القطاع الخاص.
    Ces deux formes de risque commercial peuvent gravement limiter l’aptitude de la société de projet à régler le service de sa dette et compromettre la viabilité financière du projet. UN وقد يؤدي هذان النمطان من المخاطر التجارية معا الى اضعاف قدرة الشركة على سداد ديونها بدرجة كبيرة ، وربما يعرضان ديمومة المشروع المالية للخطر .
    Par cet accord, Uganda Breweries garantissait aux agriculteurs de la KACOFA l'achat d'une quantité minimale à un prix fixe minimal, les protégeant ainsi du risque commercial. UN وينص الاتفاق أساساً على أن تكفل شركة Uganda Breweries لمزارعي الجمعيـة شراء كمية دنيا محددة بسعر شراء أدنى محدد، مما يحمي المزارعين من المخاطر التجارية.
    La gestion des risques en matière de droits de l'homme diffère de celle des risques commerciaux, techniques et même politiques en ce qu'elle implique des détenteurs de droit. UN وإدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان تختلف عن إدارة المخاطر التجارية والتقنية وحتى السياسية في أنها تنطوي على إشراك أصحاب الحقوق.
    23. Il peut également être nécessaire de négocier des arrangements spéciaux pour la répartition des risques commerciaux. UN ٣٢ - وقد تستدعي الحاجة التفاوض على اتخاذ ترتيبات خاصة لتوزيع المخاطر التجارية على نحو ما .
    Si l’autorité contractante s’oblige sans réserve à dédommager le concessionnaire en cas de changement de la conjoncture économique, le secteur public peut se voir transférer une partie considérable des risques commerciaux qui avaient été à l’origine alloués au concessionnaire et qui représentent une obligation financière illimitée. UN وقد يؤدي الالتزام غير المشروط من جانب السلطة المتعاقدة بتعويض صاحب الامتياز عن التغيرات في الظروف الاقتصادية إلى إلقاء جزء كبير من المخاطر التجارية التي كان من المفروض أصلا أن يتحملها صاحب الامتياز، على عاتق القطاع العام، ويمثل ذلك مسؤولية مالية غير محددة.
    e) Élargir le risque d'entreprise traditionnel pour le centrer sur le risque encouru à l'égard des personnes et élaborer des indicateurs adaptés pour mesurer ce risque; UN (ﻫ) توسيع نطاق المخاطر التجارية التقليدية لتركز على الخطر المحدق بالناس، بما في ذلك وضع مؤشرات مناسبة لقياس هذا الخطر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد