Au contraire, le retrait de fonds conditionnel réduirait le risque pour le FMI, mais les procédures de négociation et d'approbation pourraient provoquer retards et incertitudes qui risqueraient à leur tour de miner la confiance des marchés. | UN | وفي المقابل، فإن السحب المشروط يقلل المخاطر بالنسبة للصندوق، ولكن المفاوضات والموافقة قد تستغرق وقتا طويلا وقد يكتنفها عدم اليقين، اﻷمر الذي قد يؤدي بدوره الى تقويض ثقة اﻷسواق. |
Ces coopératives s'attachent particulièrement à réduire le risque et entreprennent ou financent des recherches sur les causes de risque pour les particuliers et les entreprises. | UN | وهذه المجموعات نشطة بصفة خاصة في مجال الحد من المخاطر، وتجري أو تمول أبحاثا لمعرفة مصدر المخاطر بالنسبة لﻷفراد والشركات. |
Toutes les formes de production et d'utilisation d'énergie entraînent certains risques pour la santé et l'environnement. | UN | إن جميع أشكال توليد الطاقة واستخدامها تنطوي على قدر من المخاطر بالنسبة للصحة والبيئة. |
Elle a conclu en insistant sur la nécessité de donner aux forêts un visage humain et d'améliorer la gouvernance en vue de réduire les risques pour les investisseurs. | UN | واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة إعطاء وجه إنساني للغابات وتحسين الحوكمة بغية الحد من المخاطر بالنسبة للمستثمرين. |
Le Bureau des services de contrôle interne a achevé l'évaluation des risques concernant la plupart de ses clients et l'étendra aux autres clients. | UN | 148 - أكمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييم المخاطر بالنسبة لمعظم العملاء، وسيجري تقييم المخاطر لما تبقى منها. |
Examen annuel de l'évaluation des risques effectuée par l'UNSOA et mise à jour de l'inventaire des risques opérationnels en collaboration avec le bureau de l'auditeur résident Non L'inventaire des risques n'a pas été mis à jour au cours de la période considérée. | UN | إجراء استعراض سنوي لتقييم المخاطر بالنسبة لمكتب دعم لا لم يتم تحديث سجل المخاطر خلال الفترة المشمولة البعثة وتحديث سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب بالتقرير. |
Certains des avantages non financiers indirects de l'achat responsable sont par exemple la réduction du risque pour l'Organisation, la réduction de la pollution de l'environnement, de la dégradation des sols, des risques d'inondation et de sécheresse, et de meilleures relations avec les collectivités locales. | UN | ويشمل بعض الفوائد غير المالية غير المباشرة للشراء المستدام الحد من المخاطر بالنسبة إلى المنظمة، والحد من التلوث البيئي، وتدهور التربة، والفيضانات، والجفاف، وتحسين العلاقات مع المجتمعات المحلية. |
Elle avait par ailleurs été saisie d'une demande du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, la priant d'envisager de définir de nouveaux critères concernant le paiement de la prime de risque pour les missions d'administration transitoire. | UN | وتناولت اللجنة أيضا طلبا قدمه منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن للنظر في إمكانية وضع معايير جديدة لبدل المخاطر بالنسبة للبعثات الإدارية الانتقالية. |
La dissuasion, qui ne s'applique qu'aux actes commis avec l'intention de nuire et non aux risques naturels ou accidentels, a pour objectifs d'accroître le risque pour l'agresseur et de diminuer le profit qu'il pourrait tirer de son action. | UN | فالردع، الذي ينطبق على الأفعال التخريبية وحدها دون المخاطر الطبيعية أو الحوادث، يرمي إلى تصعيد المخاطر بالنسبة للمعتدي والحدّ من إمكانية الاستفادة من أفعاله. |
De même que pour la caractérisation du risque pour les travailleurs, des incertitudes considérables demeurent concernant les données de toxicité disponibles et l'approche à adopter pour la caractérisation du risque d'une substance bioaccumulative. | UN | تسود، كما هو الحال بالنسبة لتصنيف المخاطر بالنسبة للعمال، حالات عدم يقين كبيرة ترتبط ببيانات السمية المتوافرة والنهج إزاء تصنيف المخاطر بالنسبة لمادة تتراكم بيولوجيا. |
De même que pour la caractérisation du risque pour les travailleurs, des incertitudes considérables demeurent concernant les données de toxicité disponibles et l'approche à adopter pour la caractérisation du risque d'une substance bioaccumulative. | UN | تسود، كما هو الحال بالنسبة لتصنيف المخاطر بالنسبة للعمال، حالات عدم يقين كبيرة ترتبط ببيانات السمية المتوافرة والنهج إزاء تصنيف المخاطر بالنسبة لمادة تتراكم بيولوجيا. |
Ces données ne permettent pas cependant de procéder à des estimations quantitatives des risques pour l'homme. | UN | ومع ذلك فإن البيانات غير كافية لتقديم تقييمات كمية عن المخاطر بالنسبة للإنسان. |
La résidence habituelle, qui relève du jus solis plutôt que du jus sanguinis comporte des risques pour certains Etats en développement. | UN | فاﻹقامة الاعتيادية والتي تستند إلى حق التراب بدلا من حق الدم تنطوي على بعض المخاطر بالنسبة لبعض الدول النامية. |
Une autre façon de réduire les risques pour les PME pouvait être de tirer parti des grands blocs commerciaux. | UN | وقد يكون اللجوء إلى التكتلات التجارية الكبرى أسلوباً آخر لخفض المخاطر بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ces données ne se prêtent cependant pas à l'établissement d'estimations quantitatives des risques pour l'homme. | UN | ومع ذلك فإن البيانات غير كافية لتقديم تقييمات كمية عن المخاطر بالنسبة للإنسان. |
Les méthodes d'évaluation des risques pour certains groupes spécifiques sont harmonisées. | UN | توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة. |
2.4 Evaluation des risques concernant les sujets de préoccupation | UN | 2-4 تقييم المخاطر بالنسبة للنتائج النهائية المثيرة للقلق |
Examen semestriel de l'évaluation des risques effectuée par l'UNSOA et mise à jour de l'inventaire des risques opérationnels en collaboration avec le bureau de l'auditeur résident Non | UN | إجراء استعراضات نصف سنوية لتقييم المخاطر بالنسبة لمكتب دعم البعثة واستكمال سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب مراجع الحسابات المقيم |
La classification des dangers par les USA et les Nations Unies n'est pas incluse. | UN | لم يدرج تصنيف المخاطر بالنسبة لوكالة حماية البيئة الأمريكية و الأمم المتحدة |
- Examens médicaux annuels jusqu'à l'âge de 21 ans pour les travaux qui présentent des risques élevés pour la santé; | UN | ـ إجراء فحوصات طبية سنوية حتى سن ١٢ سنة لمن يمارسون اﻷعمال التي تنطوي على درجة كبيرة من المخاطر بالنسبة للصحة؛ |
Les responsables de la FAO ont indiqué aux Inspecteurs que, dans le cadre de l'élaboration du programme de travail et du budget pour 2010-2011, ils intégraient l'identification des risques par rapport aux objectifs stratégiques. | UN | وعلم المفتشان من المسؤولين في منظمة الأغذية والزراعة بدمج تحديد المخاطر بالنسبة للأهداف الاستراتيجية عند إعداد برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2010-2011. |