L'Administration a accompli des progrès au niveau de la mise en place d'une politique de gestion des risques à l'échelle de l'Organisation. | UN | حققت الإدارة تقدماً إيجابياً صوب تنفيذ نهج لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة. |
Elle requiert la mise en œuvre d'un processus de gestion des risques à l'échelle de l'organisation, rend chacun responsable de la gestion des risques, et propose une méthodologie cohérente pour son application. | UN | ويقوم هذا النهج على تنفيذ عملية لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة، وجعل هذه العملية مسؤولية يتقاسمها الجميع، وإتاحة منهجية متسقة لتنفيذها. |
De même, il doit aller de pair avec l'examen de la gestion des risques à l'échelle de l'organisation tout entière, dont il est question au paragraphe 17 ci-après, en ce qui concerne l'élaboration d'un cadre illustrant l'efficacité des contrôles internes. | UN | وينبغي أيضا إجراؤه بالاقتران مع استعراض إدارة المخاطر على نطاق المؤسسات، على النحو المبين في الفقرة 17 أدناه، المتعلقة بوضع إطار لبيان فعالية الضوابط الداخلية. |
Ces plans sont présentés au groupe de travail sur la gestion globale des risques tous les trois mois et communiqués au Comité d'audit. | UN | وتعرض هذه الخطط على الفريق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة على أساس فصلي وترسل إلى لجنة مراجعة الحسابات. |
2. Note que le Comité mixte a approuvé la politique globale de gestion des risques de la Caisse ; | UN | 2 - تلاحظ أن المجلس أيد سياسة الصندوق المتعلقة بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة؛ |
B. Évaluation des risques pour l'ensemble du Secrétariat | UN | باء - تقييم المخاطر على نطاق الأمانة العامة |
iii) Mettre en place un cadre pour gérer les risques, sous la forme d'un système de gestion des risques à l'échelle de l'organisation, et assigner les responsabilités en ce qui concerne le contrôle interne. | UN | ' 3` تنفيذ إطار لإدارة المخاطر، من خلال إدارة المخاطر على نطاق المؤسسات، وتحديد من يضطلع بالمسؤولية عن الضوابط الداخلية. |
Par ailleurs, il est proposé de mettre en œuvre un cadre de gestion des risques à l'échelle de l'Organisation et de charger le personnel de direction de la présentation de rapports sur l'efficacité des contrôles internes. | UN | وتشمل التدابير الأخرى الموصى بها إنشاء إطار لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة، وإسناد المسؤولية عن فعالية الضوابط الداخلية والإبلاغ عنها للمديرين التنفيذيين. |
Elle requiert la mise en œuvre d'un processus de gestion des risques à l'échelle de l'organisation, rend chacun responsable de la gestion des risques, et propose une méthodologie cohérente pour son application. | UN | ويقوم هذا النهج على تنفيذ عملية لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة، وجعل هذه العملية مسؤولية يتقاسمها الجميع، وإتاحة منهجية متسقة لتنفيذها. |
24. Prend note des travaux en cours visant à mettre en place un système structuré de gestion des risques à l'échelle de l'organisation et attend avec intérêt d'en savoir plus lorsque ce système sera mis en place; | UN | 24 - يحيط علما بالعمل الجاري لإنشاء نظام مهيكل لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة، ويتطلع إلى معرفة المزيد عن النظام حينما ينشأ؛ |
24. Prend note des travaux en cours visant à mettre en place un système structuré de gestion des risques à l'échelle de l'organisation et attend avec intérêt d'en savoir plus lorsque ce système sera mis en place; | UN | 24 - يحيط علما بالعمل الجاري لإنشاء نظام مهيكل لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة، ويتطلع إلى معرفة المزيد عن النظام حينما ينشأ؛ |
Au paragraphe 198, l'Office a accepté, comme le recommandait le Comité, d'affiner l'évaluation des risques à l'échelle de l'Office et de concevoir des parades d'un bon rapport coût-efficacité aux risques identifiés. | UN | 392 - في الفقرة 198، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تواصل تطوير عملية تقييم المخاطر على نطاق الوكالة بكاملها وصياغة استجابات فعالة من حيث التكلفة، للمخاطر التي تم تحديدها. |
La politique de gestion globale des risques a donc été remaniée en tenant compte des conclusions de la dernière évaluation globale des risques, réalisée en 2009. | UN | وتدمج السياسة المنقحة النتائج التي توصل إليها آخر استعراض لتقييم المخاطر على نطاق المؤسسة أجري في عام 2009. |
Il a approuvé la politique révisée de gestion globale des risques; | UN | ووافق المجلس على السياسة المنقحة لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة؛ |
:: Des rapports sur l'évaluation globale des risques, établis par des cabinets de conseil indépendants; | UN | :: تقارير عن تقييم المخاطر على نطاق المؤسسة تعدّها شركات استشارية مستقلة؛ |
2. Note que le Comité mixte a approuvé la politique globale de gestion des risques de la Caisse; | UN | 2 - تلاحظ أن المجلس قد أيد سياسة الصندوق المتعلقة بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة؛ |
Évaluation des risques pour l'ensemble du Secrétariat | UN | تقييم المخاطر على نطاق الأمانة العامة |
Le cadre organisationnel du management du risque est un ensemble d'éléments établissant les fondements et dispositions organisationnelles présidant à la conception, la mise en œuvre, la surveillance, la revue et l'amélioration continue du management du risque dans tout l'organisme. | UN | إطار إدارة المخاطر هو مجموعة من العناصر التي تتشكل منها الأسس والترتيبات التنظيمية لتصميم إدارة المخاطر على نطاق المنظمة وتنفيذها ورصدها واستعراضها ومواصلة تحسينها. |
Cela créerait aussi un langage commun de la gestion des risques dans tout le système. | UN | كما أن من شأنه أن يوفر لغة موحدة لإدارة المخاطر على نطاق المنظومة. |
145. Les Inspecteurs tiennent à souligner que l'identification des risques au niveau d'une organisation selon une approche descendante ne doit pas être sous-estimée ni négligée. | UN | 145- ويود المفتشان التركيز على أنه لا ينبغي تجاهل النهج التنازلي لتحديد المخاطر على نطاق المنظمة. |
Cette situation n'est pas propice à l'existence d'un véritable profil de risque à l'échelle du système des Nations Unies et à son contrôle. | UN | وهذا الوضع لا يُمكّن من توصيف ورصد المخاطر على نطاق المنظومة. |
À l'UNICEF, il est prévu de soumettre au Bureau exécutif un rapport succinct, incluant le profil de risque et la matrice des risques de l'ensemble de l'organisation, exposant brièvement les principaux risques encourus par l'organisation. | UN | وفي اليونيسيف، يُعتزم تقديم تقرير موجز إلى المكتب التنفيذي، يتضمن أنواع ونماذج المخاطر على نطاق المنظمة ويقدم لمحة موجزة عن المخاطر الرئيسية التي تواجهها. |