| La mesure de réglementation finale visant à interdire le méthamidophos s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales au Brésil. | UN | يستند الإجراء التنظيمي النهائي الخاص لحظر الميثاميدوفوس إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل. |
| La mesure de réglementation finale visant à interdire le méthamidophos s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales au Brésil. | UN | يستند الإجراء التنظيمي النهائي الخاص لحظر الميثاميدوفوس إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل. |
| La mesure de réglementation finale visant à interdire le méthamidophos s'est appuyée sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales dans les États membres de l'Union européenne. | UN | يستند الإجراء التنظيمي النهائي الخاص لحظر الميثاميدوفوس إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي. |
| Adoptera le descriptif des risques avec des amendements éventuels; | UN | ' 1` أن يعتمد، بيان المخاطر مع إدخال أي تعديلات؛ |
| Missions d'évaluation conjointes ont été menées à bien, dont 181 missions d'évaluation avec des organisations humanitaires et de la société civile, 54 avec le Gouvernement et 56 missions de règlement des conflits et d'évaluation des risques avec les autorités locales et des organisations de la société civile. | UN | بعثة تقييم مشتركة، بما في ذلك 181 بعثة تقييم مع المنظمات الإنسانية ومنظمات المجتمع المدني، و 54 بعثة مع الحكومة و 56 بعثة لحل النزاع وتقييم المخاطر مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني |
| Le Bureau de la déontologie s'est donné des critères de mesure des risques et effets des mesures correctives dans le temps. | UN | وقد وضع مكتب الأخلاقيات معايير يمكن من خلالها قياس المخاطر وأثر جهود تخفيف تلك المخاطر مع مرور الزمن. |
| 54. Le nouvel Accord de Bâle II sur les fonds propres, qui est envisagé et qui remplacera l'Accord de 1988 en 2007, vise à aligner les risques sur le ratio de fonds propres. | UN | 54- إن اتفاق بازل الثاني الجديد المقترح بشأن رؤوس الأموال، الذي سوف يحل محل اتفاق عام 1988 في عام 2007، يهدف إلى تنسيق المخاطر مع متطلبات رأس المال. |
| La mesure de réglementation finale visant à interdire le méthamidophos s'est appuyée sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales dans les États membres de l'Union européenne. | UN | يستند الإجراء التنظيمي النهائي الخاص لحظر الميثاميدوفوس إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي. |
| La mesure de réglementation finale visant à interdire le trichlorfon s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales dans les États membres de l'Union européenne. | UN | أُتخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون على أساس تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
| La mesure de réglementation finale visant à interdire le trichlorfon s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales au Brésil. | UN | اتُّخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون بالاستناد إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل. |
| La mesure de réglementation finale visant à interdire le trichlorfon s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales dans les États membres de l'Union européenne. | UN | أُتخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون على أساس تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
| La mesure de réglementation finale visant à interdire le trichlorfon s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales au Brésil. | UN | اتُّخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون بالاستناد إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل. |
| La mesure de réglementation finale visant à interdire l'endosulfan était basée sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales dans les Etats membres de la Communauté européenne. | UN | استند الإجراء التنظيمي النهائي لحظر الإندوسلفان على تقييم المخاطر مع الأخذ في الاعتبار الظروف المحلية السائدة في الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية. |
| Les mesures de réglementation finales restreignant strictement l'emploi du TBE se fondaient sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقضي بفرض قيود شديدة على استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير استناداً إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية. |
| Les mesures de réglementation finales restreignant strictement l'emploi du TBE se fondaient sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقضي بفرض قيود شديدة على استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير استناداً إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية. |
| Adoptera le descriptif des risques avec des amendements éventuels; | UN | ' 1` اعتماد بيان المخاطر مع أي تعديلات؛ |
| Songeant à l'avenir, le Guatemala a élaboré une stratégie de gestion des risques avec les populations touchées, qui met l'accent sur le renforcement du tissu social, la création d'une infrastructure nationale durable, l'assistance pour une sécurité économique et productive et la gestion des bassins versants. | UN | وفي تطلع غواتيمالا إلى المستقبل وضعت استراتيجية لإدارة المخاطر مع السكان المتضرريين وهي تركز على تعزيز النسيج الاجتماعي وإيجاد بنى تحتية مستدامة؛ ودعم الأمن الاقتصادي والإنتاجي؛ وإدارة أحواض المياه. |
| ONU-Habitat est en train de mettre à jour son inventaire des risques et de coordonner sa stratégie de gestion des risques avec celle du Siège de l'ONU. | UN | 745 - يقوم موئل الأمم المتحدة حالياً بتحديث سجله للمخاطر ومواءمة نهجه لإدارة المخاطر مع النهج المعتمد في مقر الأمم المتحدة. |
| ONU-Habitat est en train de coordonner sa stratégie de gestion des risques avec celle du Siège de l'Organisation et passera bientôt à une phase de lancement. | UN | ٥٥٦ - ويقوم الموئل حاليا بتنسيق النهج الذي يأخذ به في مجال إدارة المخاطر مع النهج المتّبع في مقر الأمم المتحدة، وسيقوم في القريب العاجل بتنفيذ مرحلة أولية منه. |
| Le Groupe de travail spécial examine cette évaluation de la gestion des risques et prépare un premier projet d'évaluation pour commentaires | UN | توزع الأمانة مشروع تقييم إدارة المخاطر مع طلب التعليق عليه من لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، والأطراف، والمراقبين |
| 54. Le nouvel Accord de Bâle II sur les fonds propres, qui est envisagé et qui remplacera l'Accord de 1988 en 2007, vise à aligner les risques sur le ratio de fonds propres. | UN | 54- إن اتفاق بازل الثاني الجديد المقترح بشأن رؤوس الأموال، الذي سوف يحل محل اتفاق عام 1988 في عام 2007، يهدف إلى تنسيق المخاطر مع متطلبات رأس المال. |
| 70. Le nouvel Accord de Bâle II sur les fonds propres qui est envisagé, et qui remplacera l'Accord de 1988 en 2007, vise à aligner les risques sur les besoins de capital. | UN | 70- إن اتفاق بازل الثاني الجديد المقترح بشأن رؤوس الأموال الذي سوف يحل محل اتفاق عام 1988 في عام 2007، يهدف إلى تنسيق المخاطر مع متطلبات رأس المال. |