ويكيبيديا

    "المخالفات الإدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des infractions administratives
        
    • irrégularités de gestion
        
    • des contraventions administratives
        
    • irrégularités administratives
        
    • des délits administratifs
        
    • infractions administratives sont
        
    • violations administratives
        
    • aux infractions administratives
        
    • les infractions administratives
        
    • d'infractions administratives
        
    • infraction administrative de son système
        
    L'article 1897 du Code des infractions administratives notamment prévoit des sanctions en cas de non-respect de l'obligation d'informer: UN وبصفة خاصة، تنص المادة 189 من قانون المخالفات الإدارية لجمهورية أرمينيا على المسؤولية عن عدم أداء واجب تقديم المعلومات:
    La moitié de ces réunions ne bénéficiaient pas d'une autorisation préalable, en violation du Code des infractions administratives. UN ولم يكن نصف هذه الاجتماعات حاصلاً على إذن مسبق، وهو ما ينتهك قانون المخالفات الإدارية.
    Si des biens désignés devaient être confisqués, le Code des infractions administratives de la République de Lettonie habilite les autorités douanières à prendre les mesures voulues. UN وإذا اقتضى الأمر مصادرة السلع المعينة، فإن قانون المخالفات الإدارية في جمهورية لاتفيا يخول للسلطات الجمركية الحق في اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    L'article 62 du Code des infractions administratives fait aussi de l'état de grossesse de la victime une circonstance aggravante. UN كما أن المادة 62 من قانون المخالفات الإدارية يعتبر هذه الظروف مشدِّدة للعقوبة أيضا.
    Il est essentiel de prévenir et de détecter les irrégularités de gestion. UN ولمنع المخالفات الإدارية والكشف عنها أهمية قصوى.
    À cette fin, on a donc recommandé de compléter comme il se doit le Code des infractions administratives de la République d'Arménie. UN وبالتالي، أوصي لهذه الغاية بإدخال إضافة بهذا الخصوص على قانون المخالفات الإدارية لجمهورية أرمينيا.
    La responsabilité administrative pour l'organisation d'événements publics est régie par l'article 373 du Code des infractions administratives. UN تحدد المادة 373 من قانون المخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية عن تنظيم المناسبات العامة.
    Les deux auteurs ont été appréhendés par la police et ont fait l'objet d'un procès-verbal pour infraction au Code des infractions administratives. UN وأوقفتهما الشرطة وحرّرت لهما محضرين رسميين بتهمة انتهاك قانون المخالفات الإدارية.
    Le Code pénal et le Code des infractions administratives contiennent une définition de la notion de discrimination propre au domaine concerné. UN ويتضمن كل من القانون الجنائي وقانون المخالفات الإدارية تعريفاً للتمييز.
    La responsabilité administrative pour l'organisation d'événements publics est régie par l'article 373 du Code des infractions administratives. UN تحدد المادة 373 من قانون المخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية عن تنظيم المناسبات العامة.
    Les deux auteurs ont été appréhendés par la police et ont fait l'objet d'un procès-verbal pour infraction au Code des infractions administratives. UN وأوقفتهما الشرطة وحرّرت لهما محضرين رسميين بتهمة انتهاك قانون المخالفات الإدارية.
    5.3 L'auteur rappelle que l'article 23.34 du Code des infractions administratives n'interdit pas la simple participation à une manifestation. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    En ce qui concerne la détention administrative, le 19 septembre 2011, un projet de code des infractions administratives a été soumis au Parlement. UN فيما يخص الاحتجاز الإداري، قُدم مشروع قانون بشأن المخالفات الإدارية إلى البرلمان في 19 أيلول/سبتمبر 2011.
    L'auteur a donc commis l'infraction administrative visée au paragraphe 1 de l'article 23.34 du Code des infractions administratives. UN وبناء على ذلك، فقد ارتكب صاحب البلاغ مخالفة إدارية بمقتضى المادة 23-34، الجزء 1 من قانون المخالفات الإدارية.
    La base légale pour l'application des mesures de confiscation est établie dans le Code pénal, le Code de procédure pénale, le Code civil, le Code de procédure administrative et le Code des infractions administratives. UN والسند القانوني لتطبيق تدابير مصادرة الموجودات مُبيَّنٌ في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المدني وقانون الإجراءات الإدارية وقانون المخالفات الإدارية.
    5.3 L'auteur rappelle que l'article 23.34 du Code des infractions administratives n'interdit pas la simple participation à une manifestation. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    En ce qui concerne la détention administrative, le 19 septembre 2011, un projet de code des infractions administratives a été soumis au Parlement. UN فيما يخص الاحتجاز الإداري، قُدم مشروع قانون بشأن المخالفات الإدارية إلى البرلمان في 19 أيلول/سبتمبر 2011.
    - Élargissement des mesures de contrainte en complétant le Code des infractions administratives. UN - توسيع نطاق تدابير التقييد عبر استكمال قانون المخالفات الإدارية.
    En appliquant rapidement les recommandations d'audit, les organes pourraient non seulement remédier aux irrégularités de gestion mais aussi éviter qu'elles ne se reproduisent. UN وسيساعد الإسراع في تنفيذ توصيات المراجعين على كفالة تصحيح المخالفات الإدارية ومنع تكرارها على حد سواء.
    La nonobservation de ces conditions est sanctionnйe conformйment au Code des contraventions administratives. UN وفيما يتعلق بانتهاكات شروط ومتطلبات إصدار التراخيص، فإن المسؤولية عن الانتهاكات منصوص عليها على النحو الوارد في قانون المخالفات الإدارية للاتحاد الروسي.
    Or de nombreuses irrégularités administratives graves ont été constatées du côté cambodgien. UN وكانت هناك من الطرف الكمبودي العديد من المخالفات الإدارية الخطيرة.
    L'article 1732 du Code des délits administratifs sanctionne les actes de violence familiale, le manquement à l'obligation de protection et l'absence de participation des auteurs de tels actes à un programme correctionnel. UN وتنص المادة 1732، من قانون المخالفات الإدارية على المسؤولية القانونية عن العنف العائلي، أو عدم الامتثال لأوامر الحماية أو عدم خضوع مرتكب العنف العائلي ببرنامج علاجي.
    Ces chiffres démontrent que le système de contrôle devant le procureur est suffisamment efficace, et chaque année un nombre important d'infractions administratives sont réexaminées sur la base des requêtes en contestation du procureur. UN وتدل هذه الأرقام على أن نظام المراجعة القضائية هو نظام فعال، حيث تجري سنوياً إعادة النظر في عدد كبير من دعاوى المخالفات الإدارية بالاستناد إلى مذكرات الاعتراض من قبل هيئة الادعاء.
    Les dispositions de l'article 153 sur les petites atteintes délibérées à l'intégrité physique ou à la santé d'une personne figuraient initialement dans le Code sur les violations administratives. UN وقد أدرجت أحكام المادة 153 ' الأضرار المادية أو الصحية البسيطة المتعمدة` في البداية في قانون المخالفات الإدارية.
    Il ajoutait que le Code des infractions administratives de la Fédération de Russie était une loi fédérale et que, selon l'article 1.1 du Code, la législation relative aux infractions administratives était composée du Code et des lois relatives aux infractions administratives adoptées conformément au Code par les entités de la Fédération de Russie. UN وأضافت أن قانون المخالفات الإدارية للاتحاد الروسي هو قانون اتحادي، وأن التشريعات المتعلقة بالمخالفات الإدارية تشمل وفقاً للمادة 1-1 من القانون المذكور، هذا القانون وما تعتمده الكيانات التابعة للاتحاد الروسي من قوانين بشأن المخالفات الإدارية امتثالاً له.
    De son côté l'État partie affirme que la loi de la Région de Riazan est fondée sur la Constitution et le Code des infractions administratives et qu'elle fait donc partie de la législation sur les infractions administratives. UN وتقول الدولة الطرف، بدورها، إن قانون إقليم ريازان يستند إلى الدستور وإلى قانون المخالفات الإدارية ويمثل بالتالي جزءاً من التشريعات المتعلقة بالمخالفات الإدارية.
    L'État partie devrait supprimer la détention pour infraction administrative de son système d'application des lois et revoir sa législation afin d'assurer le respect du Pacte, notamment du paragraphe 4 de son article 9 qui prévoit qu'un recours utile doit être disponible pour toutes les formes de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد الاحتجاز بسبب المخالفات الإدارية من نظامها المتعلق بإنفاذ القانون، وأن تعيد النظر في قوانينها لضمان الامتثال لأحكام العهد، بما في ذلك أحكام الفقرة 4 من المادة 9 التي تقتضي المراجعة القضائية لجميع أشكال الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد