ويكيبيديا

    "المخالفات الجسيمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infractions graves
        
    • irrégularités graves
        
    • les violations graves
        
    Il n'existe pas en droit international d'immunité pour ces infractions graves. UN ولا توجد حصانة من المسؤولية بموجب القانون الدولي عن هذه المخالفات الجسيمة.
    La responsabilité de chacune des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, encourue par elle-même ou par une autre, en raison d'infractions graves à la Convention conformément à l'article 148, doit elle aussi être soulignée. UN ويجب أيضا التأكيد على مسؤولية كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، طبقا للمادة 148، سواء كان الطرف المتعاقد هو الذي ارتكب المخالفات الجسيمة للاتفاقية، أم ارتكبها طرف آخر.
    63. Les infractions graves à la Quatrième Convention de Genève sont énumérées à l'article 147. UN ٣٦- وتسرد المادة ٧٤١ المخالفات الجسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    L'auteur invoque plutôt des irrégularités graves commises en l'espèce, des erreurs manifestes, des abus de procédures et la partialité des agents décideurs. UN وتشير بالأحرى إلى المخالفات الجسيمة التي ارتكبت في هذه القضية والأخطاء الواضحة وإساءة استخدام الإجراءات القضائية وتحيز الموظفين الذين اتخذوا القرارات.
    En principe, < < les violations graves > > des Convention de Genève, telles que définies à l'article 147 de la quatrième Convention, offrent une base juridique aux griefs de crimes de guerre. UN ومن حيث الجوهر، يشكل تعريف اتفاقات جنيف لمفهوم " المخالفات الجسيمة " على النحو الوارد في المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة، أساساً قانونياً للادعاءات المتعلقة بجرائم الحرب.
    Cette interprétation extensive permet de poursuivre des individus pour violences sexuelles en tant qu'infractions graves au droit humanitaire international également aux termes de l'article commun 3. UN وقد سمح هذا التفسير الموسﱠع بمقاضاة اﻷفراد الذين يرتكبون العنف الجنسي باعتباره من المخالفات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي بموجب المادة ٣ المشتركة أيضاً.
    Dans la mesure où les dispositions relatives aux infractions graves, de même que leurs aspects procéduraux, peuvent être appliquées en tant que principes du droit international coutumier dans les conflits armés internationaux, cette obligation s'impose aussi aux États qui ne sont pas parties aux Conventions. UN وينطبق هذا الالتزام أيضا على الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقيات بقدر تطبيق أحكام المخالفات الجسيمة إلى جانب جوانبها اﻹجرائية باعتبارها قانونا دوليا عرفيا في المنازات المسلحة الدولية.
    Chaque Partie contractante aura l'obligation de rechercher les personnes prévenues d'avoir commis, ou d'avoir ordonné de commettre, l'une ou l'autre de ces infractions graves, et elle devra les déférer à ses propres tribunaux, quelle que soit leur nationalité. UN يلتزم كل طرف متعاقد بملاحقة المتهمين باقتراف مثل هذه المخالفات الجسيمة أو بالأمر باقترافها، وبتقديمهم إلى محاكمه، أيا كانت جنسيتهم.
    Chaque Partie contractante aura l'obligation de rechercher les personnes prévenues d'avoir commis, ou d'avoir ordonné de commettre, l'une ou l'autre de ces infractions graves, et elle devra les déférer à ses propres tribunaux, quelle que soit leur nationalité. UN يلتزم كل طرف متعاقد بملاحقة المتهمين باقتراف مثل هذه المخالفات الجسيمة أو بالأمر باقترافها، وبتقديمهم إلي محاكمه، أيا كانت جنسيتهم.
    :: Sur le plan législatif, un projet de loi faisant passer de deux à six ans d'emprisonnement la peine encourue pour infractions graves aux lois régissant le contrôle des exportations a été envoyé au Parlement. UN :: في مجال التشريع، قُدم إلى البرلمان مشروع قانون يقترح زيادة المدة القصوى للسجن في حالات المخالفات الجسيمة لقوانين مراقبة الصادرات من سنتين إلى 6 سنوات.
    En outre, le viol est interdit par les dispositions relatives aux infractions graves concernant la torture ou les traitements inhumains Ibid. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحظر الاغتصاب بموجب أحكام المخالفات الجسيمة المتعلقة بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية)٥٤(.
    151. Dans cette perspective, les infractions graves commises par des militaires dans le domaine des droits de l'homme devraient être sanctionnées à titre d'infractions pénales, et pas seulement comme des infractions militaires. UN ١٥١- ومن هذا المنظور، ينبغي معاقبة المخالفات الجسيمة التي ارتكبها العسكريون في مجال حقوق اﻹنسان بوصفها جرائم جنائية وليس فقط بوصفها مخالفات عسكرية.
    Les Conventions de Genève de 1949 et, plus récemment, leur Protocole additionnel I de 1977 ont reconnu le principe de la responsabilité pénale individuelle pour les infractions graves aux dispositions de ces instruments sans admettre aucun fait qui fût susceptible de les justifier. UN واعترفت اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والبروتوكول الاضافي اﻷول الملحق بها واﻷقرب عهدا لعام ٧٧٩١ بمبدأ المسؤولية الجنائية الفردية عن الانتهاكات الجسيمة للاتفاقيات والبروتوكول بدون الاعتراف بأي دفوع بشأن هذه المخالفات الجسيمة.
    1. Les infractions graves visées dans les Conventions de Genève du 12 août 1949 [et le Protocole additionnel I du 8 juin 1977 s'y rapportant] [telles que] : UN ١ - المخالفات الجسيمة المشار إليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ ]وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول المؤرخ في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧[ ]مثل[ ]وهي[:
    1. Les infractions graves : UN ١ - المخالفات الجسيمة لما يلي:
    L'auteur invoque plutôt des irrégularités graves commises en l'espèce, des erreurs manifestes, des abus de procédures et la partialité des agents décideurs. UN وتشير بالأحرى إلى المخالفات الجسيمة التي ارتكبت في هذه القضية والأخطاء الواضحة وإساءة استخدام الإجراءات القضائية وتحيز الموظفين الذين اتخذوا القرارات.
    Cela étant, des irrégularités graves et nombreuses ont été relevées dans la gestion du processus électoral. UN 71 - ومع ذلك، لوحظ وقوع عدد كبير من المخالفات الجسيمة في إدارة العملية الانتخابية.
    e) Fournir des informations à la Section des investigations du Bureau des services de contrôle interne sur les questions ayant trait à des allégations ou des cas de fraude, de fraude présumée ou d'autres irrégularités graves dans la zone de la mission. UN (هـ) تزويد قسم التحقيقات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية بمعلومات عن المسائل المتصلة بادعاءات أو حالات الغش، أو الغش الظني، أو غيرهما من المخالفات الجسيمة في منطقة البعثة.
    2. Il importerait de mener des enquêtes approfondies sur les violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN 2 - سوف يكون من المهم إجراء تحقيقات جدية في المخالفات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    56. Formant une catégorie de crimes internationaux, les crimes de guerre comprennent les violations graves et autres violations des Conventions de Genève de 1949, les violations de la Convention et du Règlement de La Haye de 1907 ainsi que les violations des lois et coutumes de la guerre. UN ٦٥- تتضمن جرائم الحرب بوصفها فئة من فئات الجرائم الدولية، المخالفات الجسيمة وغيرها من انتهاكات اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، وانتهاكات اتفاقية ولوائح لاهاي لعام ٧٠٩١، وكذلك انتهاكات قوانين وأعراف الحرب.
    69. La CDI a souligné l'absence de conventions internationales créant une obligation d'extrader ou de poursuivre en ce qui concerne la plupart des crimes contre l'humanité et crimes de guerre autres que les violations graves. UN 69 - واستطرد قائلا إن اللجنة قد سلطت الضوء على عدم وجود اتفاقيات دولية مُنشِئة لالتزام بالتسليم أو المحاكمة فيما يتعلق بمعظم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب غير المخالفات الجسيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد