Insistant sur la nécessité de prendre des mesures disciplinaires appropriées dans les cas d'irrégularités financières et budgétaires, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ملائمة في حالات المخالفات المالية والمتعلقة بالميزانية، |
En outre, il a demandé des informations concernant les efforts déployés par le Gouvernement pour enquêter sur les irrégularités financières. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب الفريق الحصول على معلومات بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة للتحقيق في المخالفات المالية. |
Ces initiatives ont également servi à dévoiler des irrégularités financières qui peuvent faire sombrer ces fonds. | UN | وتعمل هذه المبادرات أيضا على الكشف عن المخالفات المالية التي يمكن أن تسهم في توقف نشاط هذه الصناديق. |
Insistant sur la nécessité de prendre des mesures disciplinaires appropriées dans les cas d'irrégularités financières et budgétaires, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير تأديبية ملائمة في حالات المخالفات المالية والمتعلقة بالميزانية، |
Loi portant création d'une inspection administrative en tant qu'organe de contrôle chargé d'enquêter sur les infractions financières et administratives des responsables des services publics et d'engager des poursuites pénales; | UN | قانون إنشاء الرقابة الإدارية كجهة رقابية تتولى الفحص والتحري عن المخالفات المالية والإدارية للقائمين على شؤون الخدمة العامة واتخاذ الإجراءات القانونية للدعوى الجنائية؛ |
Les cas potentiels d'irrégularités financières peuvent aussi être repérés de façon plus systématique. | UN | كما يمكن الوقوف على حالات المخالفات المالية على نحو أكثر منهجية؛ |
190. La perte causée à l'Organisation par les irrégularités financières et les vols signalés a été évaluée à 189 090 dollars. | UN | ١٩٠ - وبلغــت الخسائر التي تكبدتها المنظمة نتيجة المخالفات المالية المذكورة والسرقات المبلغ عنها، ٠٩٠ ١٨٩ دولارا. |
Le Gouvernement chinois partage les préoccupations exprimées par certains États Membres au sujet des irrégularités financières qui se sont produites à plusieurs occasions à l'Organisation et estime qu'il est possible d'améliorer encore le fonctionnement financier de l'Organisation. | UN | تشترك الحكومة الصينية في الشواغل التي اعربت عنها بعض الدول اﻷعضاء بشأن المخالفات المالية التي تحصل من حين الى آخر في المنظمة، وهي تعتقد أنه لا يزال هناك متسع لزيادة تحسين اﻷداء المالي للمنظمة. |
Il pense qu'en interprétant convenablement les indices flagrants mentionnés plus haut et en prenant les mesures appropriées, l'Administration aurait pu détecter beaucoup plus tôt les irrégularités financières qui ont été commises dans le bureau du Kenya. | UN | ويرى المجلس أن التفسير السليم للمؤشرات الجلية الموجزة أعلاه واتخاذ إجراء فعال بشأنها كان سيهيئ لﻹدارة نقطة انطلاق هامة للكشف عن المخالفات المالية التي وقعت في مكتب كينيا. |
Elle permet au parlement d'exercer un contrôle financier portant sur les aspects comptables et juridiques des activités, de contrôler les résultats en vérifiant la mise en œuvre du plan national, et d'examiner d'un point de vue juridique les mesures prises face aux irrégularités financières. | UN | ويساعد البرلمان على التحكم مالياً في كل من قسم المحاسبة والقسم القانوني، والتحقق من الأداء، ومتابعة تنفيذ الخطة والاستعراض القانوني للقرارات الصادرة بشأن المخالفات المالية. |
Il s'agissait entre autres de vols de numéraire, de falsification de chèques, de vols de véhicules, de mauvaise gestion des stocks, de détournements de fonds et d'autres irrégularités financières. | UN | وشملت تلك الحالات سرقة النقدية، وتزييف الشيكات، وسرقة مركبات، وإساءة إدارة الموجودات، واختلاس الأموال، وغير ذلك من المخالفات المالية. |
Ces résultats sont pratiquement les mêmes qu'en 2010, lorsque les irrégularités financières représentaient 60 % du nombre total d'affaires traitées. | UN | وهذا الوضع ممائل تقريبا لما كان عليه في عام 2010، عندما كانت المخالفات المالية تشكل 60 في المائة من مجموع عدد القضايا الواردة. |
Ces résultats sont pratiquement les mêmes qu'en 2010, lorsque les irrégularités financières représentaient 60 % du nombre total d'affaires traitées. | UN | وهذا الوضع مماثل تقريبا لما كان عليه في عام 2010، عندما كانت المخالفات المالية تشكل 60 في المائة من مجموع عدد القضايا الواردة. |
Allégations de fraude ou autres irrégularités financières commises par des prestataires de biens et services, des partenaires d'exécution et autres tiers, jugées préjudiciables au PNUD | UN | :: الادعاءات بوقوع حالات من الغش أو المخالفات المالية الأخرى التي يرتكبها المتعهدون وشركاء التنفيذ وغيرهم من الأطراف الثالثة، والتي يُعتبر أنها تضر بالبرنامج الإنمائي |
Que connaissez-vous aux irrégularités financières ? | Open Subtitles | ماذا نعرف عن المخالفات المالية ؟ |
Soulignant que le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne ont un rôle important à jouer pour ce qui est de déceler les irrégularités financières et budgétaires et d'enquêter à leur sujet ainsi que d'évaluer et de vérifier les contrôles institués par le Secrétaire général pour les prévenir, | UN | وإذ تشدد على أهمية دور مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية في تحديد المخالفات المالية والمتعلقة بالميزانية والتحقيق فيها وفي تقييم والتحقق من الضوابط الملائمة التي أنشأها اﻷمين العام لمنع حدوثها، |
b) Règles, procédures et mécanismes en vigueur destinés à prévenir et à déceler les irrégularités financières; | UN | )ب( القواعد والاجراءات واﻵليات القائمة التي تتناول منع المخالفات المالية وكشفها؛ |
26. La délégation égyptienne aurait préféré que les médias mettent en avant les importants résultats obtenus par le Bureau, au lieu d’exploiter les irrégularités financières et administratives signalées dans son rapport pour dénigrer l’ONU. | UN | ٢٦ - وأشار إلى أن الوفد المصري كان يُفضل لو أن وسائط اﻹعلام أبرزت النتائج الهامة التي حققها المكتب، بدلا من استغلال المخالفات المالية واﻹدارية الواردة في تقريره لغرض التشهير باﻷمم المتحدة. |
Par exemple, au bureau de Conakry, un contrôle financier insuffisant des partenaires opérationnels a rendu possible les irrégularités financières, les abus de confiance et les détournements frauduleux constatés dans les bureaux des partenaires opérationnels. | UN | فقد وجد المجلس مثلا أن عدم كفاية الرصد المالي للشركاء المنفذين في مكتب كوناكري الفرعي، أدى الى حدوث حالات من المخالفات المالية والاختلاسات واستخدام اﻷموال في غير اﻷغراض المخصصة لها في مكاتب الشركاء المنفذين. |
Soulignant que le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne ont un rôle important à jouer pour ce qui est de déceler les irrégularités financières et budgétaires et d'enquêter à leur sujet ainsi que d'évaluer et de vérifier les contrôles institués par le Secrétaire général pour les prévenir, | UN | وإذ تشدد على أهمية دور مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية في تحديد المخالفات المالية والمتعلقة بالميزانية والتحقيق فيها وفي تقييم الضوابط الملائمة التي يضعها اﻷمين العام لمنع حدوثها والتحقق من تلك الضوابط، |
Cette législation prévoit la création d'un parquet chargé d'enquêter sur les infractions financières et administratives commises par des fonctionnaires publics et assimilés. Elle prévoit de soumettre les auteurs de telles infractions à une procédure disciplinaire devant le Conseil d'État; | UN | قانون هيئة النيابة الإدارية رقم 117 لسنة 1958 والقوانين المعدلة له وهى هيئة قضائية تتولى التحقيق في المخالفات المالية والإدارية التي تقع من الموظفين العموميين ومن في حكمهم والتي تختص بإحالة من يثبت ارتكابهم لتلك المخالفات إلى القضاء التأديبي أمام مجلس الدولة؛ |