Les résultats étaient communiqués aux organes compétents des Nations Unies pour qu'ils les examinent de manière plus approfondie. | UN | وقد أتيحت التقارير التي أُعدت نتيجة تلك التحقيقات، للهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لمواصلة النظر فيها. |
Des camps ont été installés pour eux et des soins leur sont prodigués, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies. | UN | وقد أنشئت المخيمات ووفّرت الرعاية لهم، بالتعاون مع الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة. |
renforcer la coopération avec les groupes d'appui et les institutions et services compétents des Nations Unies, pour aider à militer en faveur d'une solution pacifique au conflit d'Afghanistan. | UN | تعزيز التعاون مع أفرقة الدعم والوكالات والإدارات المختصة التابعة للأمم المتحدة للمساعدة على الدعوة إلى إيجاد حل سلمي للنزاع في أفغانستان. |
Il ne doit pas non plus s'occuper du règlement politique proprement dit des conflits, qui demeurent du ressort exclusif des États membres et des organes compétents de l'ONU. | UN | ويجب عليها أيضا ألا تشغل نفسها بعد الآن بالتسوية السلمية للصراعات التي تظل من الاختصاصات القاصرة على الدول الأعضاء والوكالات والأجهزة المختصة التابعة للأمم المتحدة. |
Au nom du Comité, j'exprime l'espoir que vous porterez ces préoccupations urgentes à l'attention des organes compétents de l'ONU et que vous userez de vos bons offices auprès du Gouvernement israélien afin de remédier à la situation dans l'intérêt des étudiants et du corps professoral de l'Université. | UN | وأود، باسم اللجنة، أن أعرب عن الأمل في أن تبلغوا الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة بهذه الشواغل العاجلة، وأن تبذلوا مساعيكم الحميدة مع حكومة إسرائيل، من أجل إيجاد مخرج من الحالة الراهنة يكون في صالح طلاب الجامعة وهيئة تدريسها. |
Convaincue également que les résultats de la Conférence mondiale doivent se traduire par une action efficace des Etats, des organes et organismes compétents du système des Nations Unies et des autres organisations concernées, | UN | واقتناعا منها أيضا بأنه ينبغي ترجمة كل نتائج المؤتمر العالمي الى إجراءات فعالة من جانب الدول، واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة مؤسساتها، والمنظمات المعنية اﻷخرى، |
L'intervenant demande à tous les organes compétents des Nations Unies d'analyser les facteurs qui influent sur les prix des produits de base et de proposer des options pour réduire les effets négatifs de l'instabilité. | UN | ودعا الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة إلى أن تحلّل العوامل التي تؤثر على أسعار السلع الأساسية وأن تقترح خيارات خاصة بالسياسات العامة للحد من الأثر السيء لتقلب الأسعار. |
Il est important que les organismes compétents des Nations Unies continuent de s'employer à trouver un règlement définitif, global et durable pour les réfugiés et les déplacés internes. | UN | ومن الأهمية أن تواصل الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة العمل لتحقيق تسوية نهائية شاملة ودائمة لحالات اللاجئين والمشردين. |
À cet égard, nous encourageons les États à demander aux organes compétents des Nations Unies de les aider à mettre en place un tel système. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول على أن تطلب إلى الكيانات المختصة التابعة للأمم المتحدة مساعدتها في إقامة أنظمة وطنية من هذا القبيل. |
On espère pouvoir élargir la consultation l'année prochaine et tirer profit de l'expérience et des connaissances de tous les organes et institutions compétents des Nations Unies, des gouvernements et des organisations non gouvernementales (ONG) pour l'élaboration du projet de principes. | UN | ويؤمل توسيع المشاورات خلال السنة القادمة للاستفادة من خبرات ومعلومات جميع الوكالات والهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية بغية تيسير تطوير مشاريع المبادئ تلك. |
Il exhorte tous les organismes compétents des Nations Unies à exécuter les décisions de la Commission du développement durable sur la sécheresse et la désertification adoptées lors de sa dix-septième session. | UN | وتدعو جميع الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة إلى تنفيذ قرارات لجنة التنمية المستدامة بشأن الجفاف والتصحُّر والتي اعتُمدت أثناء دورتها السابعة عشرة. |
8. Le Groupe a travaillé en étroite collaboration avec la Mission de l’ONU au Congo (MONUC) et les organismes compétents des Nations Unies. | UN | 8 - وعمل فريق الخبراء في تعاون وثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمؤسسات المختصة التابعة للأمم المتحدة. |
14. Invite tous les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organismes et entités, y compris les institutions financières internationales, à donner suite aux avis de la Commission, selon qu'il conviendra et en fonction de leurs mandats respectifs; | UN | 14 - يدعو جميع الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة والهيئات والأطراف الفاعلة الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى اتخاذ إجراءات بشأن المشورة المقدمة من اللجنة، حسب الاقتضاء، ووفقا لولاية كل منها؛ |
14. Invite tous les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organismes et entités, y compris les institutions financières internationales, à donner suite aux avis de la Commission, selon qu'il conviendra et en fonction de leurs mandats respectifs; | UN | 14 - يدعو جميع الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة والهيئات والأطراف الفاعلة الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى اتخاذ إجراءات بشأن المشورة المقدمة من اللجنة، حسب الاقتضاء، ووفقا لولاية كل منها؛ |
Sachant que le bénévolat est encore le mode de travail le plus accessible, les jeunes Ghanéens demandent que l'appui logistique et financier fourni à leurs organisations soit renforcé et que les organismes compétents des Nations Unies facilitent les échanges entre les jeunes de tous les pays. | UN | 40 - واسترسل قائلا إن الشباب الغاني، علما منه بأن التطوع ما زال أسلوب العمل الأيسر، منالا يطالبون بتعزيز الدعم اللوجستي والمالي المقدم إلى منظماتهم وبأن تسهِّل الأجهزة المختصة التابعة للأمم المتحدة المبادلات بين شباب جميع البلدان. |
Au lendemain de l'élection de mars 2010, soucieux d'atténuer les risques de conflit lors des futures élections, l'UNOWA a entamé des débats avec l'équipe de pays et les départements et institutions compétents des Nations Unies en vue d'élaborer une stratégie globale d'appui à la consolidation de la paix et à la démocratisation au Togo. | UN | وفي أعقاب الانتخابات التي جرت في آذار/مارس 2010، وبغية الحد من مخاطر التوتر في الانتخابات المقبلة، تجرى حالياً مناقشات بين المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري والإدارات والوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة لوضع استراتيجية شاملة لدعم برنامج توغو المتعلق بتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية. |
À la fin de la première phrase, remplacer les mots < < signalées par le Conseil des droits de l'homme et d'autres organes compétents des Nations Unies > > par < < dont les organes des Nations Unies compétents en matière de droits de l'homme saisissent le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme > > . | UN | في نهاية الجملة الأولى، يستعاض عن العبارة " على نحو ما حدده مجلس حقوق الإنسان وغيره من أجهزة الأمم المتحدة المعنية " . بالعبارة " على نحو المهمة التي تسندها إلى مفوضية حقوق الإنسان الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان " . |
De vastes campagnes de communication menées et coordonnées par les organismes compétents de l'ONU et en relation avec les grands médias internationaux (Internet y compris) permettraient d'inciter les citoyens du monde à : | UN | من شأن تنظيم حملات إعلامية واسعة النطاق تقودها وتنسقها الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة بالاشتراك مع كبريات وسائل الإعلام الدولية (بما في ذلك شبكة الإنترنت) أن تحفِّز مواطني العالم على ما يلي: |
Enfin, le PRT tient à rappeler qu'à la session de juin du Comité, plusieurs délégations ont fait observer que les débats portant sur la définition du terrorisme et l'inscription de personnes ou de groupes sur une liste d'organisations terroristes devraient être du ressort des organes compétents de l'ONU. | UN | وآخـر ما يمكن أن يقـال على أساس تمهيدي، هو أن الحزب يـود أن يؤكـد من جديد ما أشـار إليه العديد من الوفود في دورة اللجنة المعقودة في حزيران/يونيه، ومفاده أن المناقشات المتعلقة بتعريف الإرهاب و/أو إدراج شخص و/أو جماعة في قائمة المنظمات الإرهابية ينبغي أن تتولـى مسؤوليتها الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة. |
Elle s'est déclarée convaincue que les résultats de la Conférence devraient se traduire par une action efficace des Etats, des organes et organismes compétents du système des Nations Unies, et des autres organisations concernées, ainsi que des organisations non gouvernementales. | UN | وقد شددت الجمعية العامة على اقتناعها بأنه على الدول واﻷجهزة والمنظمات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات المعنية اﻷخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أن تترجم نتائج المؤتمر إلى إجراءات فعالة. |
< < c) Adoption et la mise en œuvre d'une stratégie multidimensionnelle intégrée pour la promotion et la protection du droit au développement, assortie d'une augmentation notable de l'appui apporté par les organes compétences des Nations Unies à cette fin ; | UN | " (ج) اعتماد وتنفيذ استراتيجية متكاملة ومتعددة الأبعاد من أجل النهوض بالحق في التنمية وحمايته مع توفير الدعم القوي من الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لهذا الغرض؛ |