ويكيبيديا

    "المخدرات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la drogue
        
    • stupéfiants
        
    • drogues qui
        
    • drogue qui
        
    • de drogues
        
    • drogues commises
        
    • les drogues
        
    • drogues à
        
    • drogues faisant
        
    • drogues que
        
    La quasi-totalité de la drogue consommée dans mon pays arrive en contrebande des pays voisins ou de la partie occupée de Chypre. UN إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص.
    En effet, cela méconnaîtrait les spécificités du problème de la drogue dans les divers pays. UN فهذا يعني تجاهل الظروف الخاصة لمشكلة المخدرات التي تتباين بين بلد وآخر.
    Veuillez dresser la liste des stupéfiants qui ne sont pas encore placés sous contrôle national: UN لا، يرجى إدراج المخدرات التي لا تخضع بعد لمراقبة وطنية في البلد
    L'héroine est l'une des drogues qui vous a envoyé en réhab. Open Subtitles الهيروين كان أحد المخدرات التي أدى بك للمركز التأهيلي
    Pourtant, on estime qu'elles ne représentent que 20 % du volume total de drogue qui traverse la frontière illégalement. UN ورغم ذلك فإن من المقدر أن هذه النسبة لا تشكل إلا 20 في المائة من المخدرات التي يتم تهريبها عبر الحدود الإيرانية.
    Mais je sais qu'elle est morte à cause de drogues qu'il lui a donné. Open Subtitles لكنني اعلم انها ماتت بسبب المخدرات التي كانت تحصل عليهم منه
    c Le trafic de drogues recouvre les infractions liées aux drogues commises à d'autres fins que l'usage ou la détention de drogues pour la consommation personnelle (voir le paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention de 1988). UN (ج) " الاتجار بالمخدرات " يقصد به جرائم المخدرات التي لا تتعلق بالتعاطي أو حيازة المخدرات بغرض الاستهلاك الشخصي (انظر الفقرة 1 من المادة 3 من اتفاقية سنة 1988).
    Nous nous efforçons d'identifier et de détruire les drogues cultivées illicitement. UN وإننا نبذل جهودا قوية من أجل الكشف عن المخدرات التي تزرع على نحو غير مشروع وإعدامها.
    Je voudrais informer aujourd'hui l'Assemblée sur la nature de la situation à laquelle les Etats-Unis doivent faire face dans le domaine de la drogue. UN أود اليــوم أن أعلــم الجمعيــة بطبيعـــة حالة المخدرات التي نواجهها اﻵن في الولايات المتحدة.
    De même, les autorités douanières doivent alerter les services de police et le parquet chaque fois que de la drogue est trouvée lors de contrôles aux frontières. UN ووفقا لذلك، يجب على سلطات الجمارك أن تبلغ سلطات الشرطة ومكتب المدعي العام بكل كميات المخدرات التي يكشف عنها في النقاط الحدودية.
    ii) Impact des publications sur les politiques suivies par les États Membres pour lutter contre la drogue. UN `2 ' أثر المنشورات على سياسة مراقبة المخدرات التي تتبعها الدول الأعضاء.
    L'Organisation de lutte contre la drogue, créée en 1993, a pour mandat de mettre en oeuvre des politiques à cet effet. UN وتُعد سياسات مكافحة هذه الظاهرة مسؤولية منظمة مكافحة المخدرات التي تم إنشاؤها عام 1993.
    De même, les autorités douanières doivent alerter les services de police et le parquet chaque fois que de la drogue est trouvée lors de contrôles aux frontières. UN واستنادا إلى ذلك، يتوجب على السلطات الجمركية إخطار دوائر الشرطة والادعاء بجميع المخدرات التي تكتشف في نقاط الحدود.
    Ce partenariat permet d'intercepter les stupéfiants qui sont importés de l'étranger ou qui transitent sur le territoire national. UN وتعمل هذه الشراكة على وضع اليد على المخدرات التي تدخل البلد من الخارج أو التي تمر عبر الإقليم الوطني.
    A participé à la 31e séance de la Commission des stupéfiants (Vienne, février 1985) en qualité de membre de la délégation malaisienne. UN حضر الدورة الحادية والثلاثين للجنة المخدرات التي عقدت في فيينا في شباط/فبراير 1985 بصفته عضوا في وفد ماليزيا.
    C'est ainsi que les organisations criminelles évitent de perdre d'importantes quantités de drogues qui leur rapportent des sommes d'argent considérables. UN وهذه هي الطريقة التي تتفادى بها المنظمات اﻹجرامية خسارة كميات كبيرة من المخدرات التي تدر عليها أموالا طائلة.
    La Norvège a expérimenté quelques problèmes avec la recommandation sur la décriminalisation de la possession et de l'usage de drogues, qui va au-delà de la législation nationale. UN ولدى النرويج بعض المشاكل إزاء التوصيات بشأن التمييز الخاص باحتياز واستخدام المخدرات التي تتجاوز التشريعات الوطنية.
    Le nombre de délits liés à la drogue qui sont découverts est en hausse. UN فتزايد عدد جرائم المخدرات التي تم اكتشافها.
    Tous les pays sont touchés par le fléau de la drogue qui menace l'avenir de notre jeunesse et sape nos sociétés. UN فكل بلد يعاني من آفة المخدرات التي تهدد مستقبل شبابنا وتقوض مجتمعاتنا.
    b Le trafic de drogues recouvre les infractions liées aux drogues commises à d'autres fins que l'usage ou la détention de drogues pour la consommation personnelle (voir le paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention de 1988). UN (ب) " الاتجار بالمخدرات " يقصد به جرائم المخدرات التي لا تتعلق بالتعاطي أو حيازة المخدرات بغرض الاستهلاك الشخصي (انظر الفقرة 1 من المادة 3 من اتفاقية سنة 1988).
    Dans le même temps, nous reconnaissons que la proposition soulève des questions complexes de politiques de développement et de santé, en plus de questions complexes concernant les drogues. UN وفي الوقت ذاته، نقر بأن المقترح له صلة بقضايا معقدة على مستوى التنمية والسياسة الصحية، إضافة إلى قضايا المخدرات التي يصعب حلها.
    L'Organisme a intercepté des tonnes d'héroïne et d'autres drogues à destination de l'Europe et de l'Amérique du Nord. UN فقد اعترضت القوة أطناناً من الهيروين وغيرها من المخدرات التي كانت تتجه إلى أوروبا وأمريكا الشمالية.
    des taux de pureté des drogues faisant l'objet de trafic dans votre pays UN والنطاق المعهود(ج) لأسعار المخدرات التي يُتّجر بها في بلدكم
    Je souhaite maintenant appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les problèmes particuliers de drogues que connaît le Bangladesh. UN وأود اﻵن أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مشاكل المخدرات التي تنفرد بنغلاديش في مواجهتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد