ويكيبيديا

    "المخدرات وفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • drogues et
        
    • des stupéfiants et
        
    • la drogue et
        
    • stupéfiants ou au
        
    Les contacts avec les bénéficiaires locaux ont considérablement augmenté, ce qui a amené le Ministère de la justice à solliciter un appui en matière de législation contre les drogues et les stupéfiants et concernant des activités de sensibilisation. UN وقد زاد حجم التواصل مع المستفيدين المحليين بشكل ملحوظ، مما أدى إلى ورود طلبات من وزارة العدل للحصول على المساعدة في وضع تشريعات مكافحة المخدرات وفي ما يتعلق بأنشطة التوعية.
    Un autre programme mondial aidera les gouvernements à évaluer la nature et l’ampleur de l’abus des drogues et à concevoir une stratégie appropriée s’inspirant des meilleures pratiques. UN وهناك برنامج عالمي آخر سوف يساعد الحكومات في تقييم طبيعة ومدى انتشار تعاطي المخدرات وفي تصميم استراتيجية مناسبة قائمة على أفضل الممارسات.
    Sri Lanka est donc heureuse d'appuyer le projet de résolution sur le contrôle international des stupéfiants, qui prévoit un cadre de coopération internationale accrue pour le contrôle des drogues et la lutte contre l'abus des drogues. UN لذلك يسر سري لانكا أن تؤيد مشــروع القرار الخاص بالمراقبة الدولية للمخدرات، الذي يوفر إطارا لتعزيز التعاون الدولي في مراقبة المخدرات وفي مكافحة إساءة استعمالها.
    Références au rapport annuel de l'OICS dans les délibérations de la Commission des stupéfiants et dans la presse mondiale UN الإشارات إلى التقرير السنوي للهيئة في مداولات لجنة المخدرات وفي الصحافة العالمية
    Nombre de références faites au rapport annuel de l’Organe de contrôle dans les débats de la Commission des stupéfiants et dans la presse mondiale. UN عــدد المرات التي يشــار فيها إلى التقرير السنوي للهيئة في مــداولات لجنة المخدرات وفي التقارير الصحفية العالمية
    Force est de rappeler à tous que la menace internationale de la drogue et du trafic de stupéfiants reste dangereusement proche. UN ولا يسعني إلا أن أذكر الجميع بأن الخطر الدولي المتمثــــل في المخدرات وفي الارهاب المقترن بالمخدرات ما زال يحوم حولنا.
    Examiner les efforts que les autorités afghanes ont déployés, avec l'aide de la communauté internationale, pour faire face à la menace que font peser sur la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan les Taliban, les membres d'Al-Qaida, les groupes armés illégaux, les criminels et ceux qui se livrent au trafic de stupéfiants ou au détournement de précurseurs chimiques; UN 6 - استعراض الجهود التي تبذلها السلطات الأفغانية، بمساعدة المجتمع الدولي، للتصدي للخطر الذي يتهدد أمن أفغانستان واستقرارها من قبل حركة طالبان، وتنظيم القاعدة، والجماعات المسلحة غير الشرعية، والمجرمين، والضالعين في تجارة المخدرات وفي تحويل السلائف الكيميائية؛
    Les mesures d'application de la loi et de rééducation sont constamment réexaminées, et nous avons vu une augmentation des saisies de drogues et du nombre de personnes accusées de délits reliées à la drogue, en particulier en ce qui concerne l'importation et le trafic. UN ويجري على نحو مستمر استعراض تدابير الانفاذ وإعادة التأهيل، وقد شهدنا زيادة في عمليات ضبط المخدرات وفي عدد اﻷشخاص الذين اتهموا بجرائم المخدرات، ولا سيما استيراد المخدرات والاتجار بها.
    L'importance de la réduction de la demande a été reconnue depuis longtemps dans tous les traités concernant le contrôle des drogues et par les conférences internationales consacrées à cette question. UN إن أهمية خفض الطلب أمر جرى التسليم به منذ زمن طويـــل في جميــــع معاهــدات مراقبة المخدرات وفي المؤتمرات الدولية المتصلة بمراقبة المخدرات.
    Tous les efforts du Gouvernement du Myanmar en faveur de la répression des drogues et des plans de développement pour les zones où le pavot est cultivé sont réalisés au moyen de ses ressources limitées. UN وجميع الجهود التي تبذلها حكومة ميانمار في مجال قمع المخدرات وفي تنفيذ خطط التنمية في مناطق زراعة الخشخاش يجري تنفيذها بمواردنا المحدودة.
    La concrétisation de notre aspiration commune à mettre fin au problème des drogues et à entamer le troisième millénaire avec l'espoir de libérer la civilisation humaine de ce phénomène horrible dépend précisément de l'union de toute la communauté internationale. UN إن تحقيــق أملنـــا المشترك فــي وضع حد لمشكلة المخدرات وفي دخول اﻷلفية الثالثة بأمل تخليص الحضارة البشرية من هــذه الظاهــرة الرهيبة، يعتمــد على وجه التحديد على وحدة جميع أعضاء المجتمع العالمي.
    Une aide sera accordée pour mettre au point et diffuser des méthodes efficaces visant à réduire la demande illicite de drogues et exécuter des programmes appropriés de réduction de la demande adaptés aux conditions locales. UN وسوف تقدم المساعدات في مجال تطوير ونشر منهجيات فعالة لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات وفي تنفيذ برامج مناسبة لخفض الطلب مطوعة للظروف المحلية.
    L'approche de l'UNODC, qui privilégie le recours à des politiques reposant sur des faits, a aidé le Gouvernement pakistanais à parachever le nouveau plan directeur national de contrôle des drogues et à réaliser l'évaluation nationale de l'abus des drogues en 2006. UN وساعد نهج المكتب الداعي إلى استخدام السياسات القائمة على الأدلة حكومة باكستان في إنجاز الخطة الرئيسية الوطنية الجديدة لمكافحة المخدرات وفي إجراء التقييم الوطني لتعاطي المخدرات في عام 2006.
    Un appui considérable au renforcement d'une approche équilibrée, intégrée, multidisciplinaire et renforçant mutuellement les stratégies de réduction de l'offre et de la demande s'est dégagé de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants et de son débat de haut niveau. UN لقد ظهر في الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات وفي الجزء الرفيع المستوى منها تأييد كبير لتعزيز نهج متوازن ومتكامل ومتعدد التخصصات ومتآزر نحو استراتيجيات خفض العرض والطلب.
    Les Bahamas partageaient en continu des informations en soutenant la participation de policiers aux conférences des chefs de services des stupéfiants et à la Conférence internationale sur la répression en matière de drogues et, sur une base bilatérale, avec d'autres États de la région. UN وتتقاسم جزر البهاما المعلومات بصفة مستمرة عن طريق دعم مشاركة ضباط في مؤتمرات قادة مكافحة المخدرات وفي المؤتمر الدولي المعني بإنفاذ قوانين مراقبة المخدرات وعلى أساس ثنائي مع دول أخرى في المنطقة.
    b) Le nombre de références au rapport annuel de l'Organe de contrôle dans les délibérations de la Commission des stupéfiants et dans la presse mondiale. UN (ب) عدد مرات الإشارة إلى التقرير السنوي للهيئة في مداولات لجنة المخدرات وفي التقارير الصحفية العالمية.
    La Colombie, qui a activement contribué à l’élaboration du texte final en tant que membre de la Commission des stupéfiants et du groupe d’experts internationaux se réjouit de l’adoption prochaine par l’Assemblée générale du Plan d’action pour la mise en oeuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN إن كولومبيا، التي شاركت بنشاط في وضع النص النهائي بصفتها عضوا في لجنة المخدرات وفي فريق الخبراء الدوليين، ترحب بقرب اعتماد الجمعية العامة لخطة العمل لتنفيذ اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    Elle a co-signé des déclarations à la Commission des stupéfiants, et au Comité de la famille des organisations non gouvernementales dans le cadre de la trente-sixième session de la Commission du développement social, tenue à New York, ainsi qu'à l'occasion du suivi du Sommet mondial de l'alimentation. UN وشارك في التوقيع على بيانات أُدلي بها في لجنة المخدرات وفي اللجنة المعنية باﻷسرة التابعة للمنظمات غير الحكومية في إطار الدورة السادسة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية، المعقودة في نيويورك، وفي متابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    Ce groupe forme les policiers locaux à l’utilisation de chiens pour la détection de la drogue et pour d’autres tâches policières. UN تُسهم هذه الوحدة في تدريب الشرطة المحلية على استخدام الكلاب في الكشف عن المخدرات وفي اﻷنشطة التي تضطلع بها الشرطة.
    6. Examiner les efforts que les autorités afghanes ont déployés, avec l'aide de la communauté internationale, pour faire face à la menace que font peser sur la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan les Taliban, les membres d'Al-Qaida, les groupes armés illégaux, les criminels et ceux qui se livrent au trafic de stupéfiants ou au détournement de précurseurs chimiques; UN 6 - استعراض الجهود التي تبذلها السلطات الأفغانية، بمساعدة المجتمع الدولي، للتصدي للخطر الذي يتهدد أمن أفغانستان واستقرارها من قبل حركة طالبان، وتنظيم القاعدة، والجماعات المسلحة غير الشرعية، والمجرمين، والضالعين في تجارة المخدرات وفي تحويل السلائف الكيميائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد