ويكيبيديا

    "المخزونات الحالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les stocks existants
        
    • des stocks existants
        
    • stocks actuels
        
    • stock actuel
        
    • stocks existants à
        
    Il faut convenir de mesures plus efficaces afin d'enregistrer, gérer et contrôler les stocks existants de plutonium. UN كما ينبغي وضع تدابير أكثر فعالية لتسجيل وإدارة ورصد المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    Dans ce contexte, il est important de noter que, pour l'Égypte, les négociations d'un traité réaliste et viable sur les matières fissiles devront porter sur les stocks existants. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن مصر ترى أن المفاوضات بشأن وضع معاهدة واقعية وقابلة للتطبيق بشأن المواد الانشطارية يجب أن تشمل المخزونات الحالية.
    L'Irlande est d'avis qu'un tel traité ne saurait être utile que s'il prévoit un mécanisme de vérification et s'il vise aussi les stocks existants. UN وترى أيرلندا أن هذه المعاهدة لن تكون ذات معنى إذا لم تتضمن آلية للتحقق وتشمل المخزونات الحالية.
    Pour jouer un rôle efficace dans la promotion du désarmement, il devrait également aborder la question des stocks existants. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    Pour jouer un rôle efficace dans la promotion du désarmement, il devrait également aborder la question des stocks existants. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    Comme d'autres, Sri Lanka estime que nos discussions doivent tenir compte des stocks existants et que, partant, ceux-ci doivent être inclus dans le mandat du Comité spécial envisagé. UN وسري لانكا من بين الذين يرون أن المخزونات الحالية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في مناقشاتنا، وأنها ينبغي تضمينها في ولاية اللجنة المخصصة المقترحة.
    Prétendre ignorer les stocks actuels reviendrait à encourager des accusations de discrimination contre le régime futur des matières fissiles. UN وإن تجاهل المخزونات الحالية سيكون بمثابة تشجيع على وصم النظام المستقبلي للمواد الانشطارية بالتمييز.
    L'Irlande est d'avis qu'un tel traité ne saurait être utile que s'il prévoit un mécanisme de vérification et s'il vise aussi les stocks existants. UN وترى أيرلندا أن هذه المعاهدة لن تكون ذات معنى إذا لم تتضمن آلية للتحقق وتشمل المخزونات الحالية.
    Toutefois, nous estimons que ces négociations devront aussi porter sur les stocks existants. UN غير أننا نعتقد أن المفاوضات ينبغي أن تشمل أيضاً المخزونات الحالية.
    Mais le traité envisagé ne saurait porter sur les stocks existants. UN لكن الوقف في حد ذاته لا يمكن أن يكون وسيلة لتناول مسألة المخزونات الحالية.
    Le traité visé dans la résolution interdirait la production, mais rien n'était prévu pour les stocks existants de matières fissiles. UN ومن شأن المعاهدة الوارد ذكرها في القرار أن تحظر الإنتاج لكنها لا تتطرق إلى ذكر المخزونات الحالية من المواد الانشطارية.
    Le traité d'interdiction de la production de matières fissiles devrait couvrir les stocks existants. UN كما أن أية معاهدة حول حظر إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تشمل المخزونات الحالية من تلك المواد.
    Premièrement, il devrait être doté d'un mécanisme de vérification efficace qui garantirait le respect de ses dispositions et, deuxièmement, il devrait couvrir les stocks existants. UN فأولاً، ينبغي أن تكون لـه آلية فعالة للتحقق تكفل الامتثال. وثانياً، ينبغي أن يشمل المخزونات الحالية.
    Les Pays-Bas sont prêts à accepter la prise en compte des stocks existants dans les négociations. Dans le même temps, il nous paraît plus important de parvenir rapidement à un accord. UN وقد تقبل هولندا إدراج المخزونات الحالية في المفاوضات، لكننا نشعر في الوقت ذاته أن التوصل السريع إلى اتفاق أهم.
    Il est bien connu que certaines délégations considèrent que les négociations seraient incomplètes si l'on n'abordait pas la question des stocks existants. UN وغني عن البيان أن بعض الوفود تعتقد أن المفاوضات بشأن المعاهدة ستكون منقوصة إذا لم تتناول المخزونات الحالية.
    Si l'on interdisait la production de combustible contenant du plutonium par exemple, il deviendrait impossible de se débarrasser des stocks existants de plutonium. UN فحظر إنتاج الوقود الذي يحتوي على البلوتونيوم مثلاً يجعل من المستحيل التخلص من المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    Elimination progressive des stocks existants après la mesure de réglementation. UN التخلص من المخزونات الحالية طبقاً للإجراء التنظيمي.
    Les utilisations du monocrotophos seront progressivement abandonnées sur une période d'un an pour permettre l'épuisement des stocks existants. UN وسوف يتم التخلص التدريجي من استخدامات المونوكرتوفوس خلال عام للسماح باستهلاك المخزونات الحالية من المونوكرتوفوس.
    Cependant, la destruction des stocks existants n'est pas le seul défi. UN غير أن تدمير المخزونات الحالية ليس وحده التحدي الذي يواجهنا.
    Seul un instrument doté de dispositions sur les stocks actuels et futurs desdites matières pourra satisfaire cette exigence. UN إن صكا يتضمن أحكاما بشأن المخزونات الحالية والمستقبلية من هذه المواد سيكون وحده كفيلا بتلبية ذلك الشرط الأساسي.
    D'après les informations supplémentaires qu'il a obtenues, le Comité note que le stock actuel de matériel satellitaire comprend 251 articles. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة إليها وجود 251 بندا من المخزونات الحالية لمعدات السواتل.
    Il faut aussi qu'on commence immédiatement les négociations concernant une convention interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires qui permettrait de soumettre les stocks existants à un contrôle international efficace. UN وهناك أيضا حاجة إلى البدء الفوري في المفاوضات بشأن اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأغراض العسكرية، بحيث تخضع هذه الاتفاقية المخزونات الحالية لمراقبة دولية فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد