Ces matériels divers ne peuvent être obtenus dans les stocks excédentaires de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | ولا يمكن الحصول على أي من هذه المعدات من المخزونات الزائدة بقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بإيطاليا. |
La centralisation de l'entreposage a déjà pour effet d'améliorer la planification des achats en aidant à réduire les stocks excédentaires. | UN | وهذه الخطة أخذت تحسن بالفعل تخطيط المشتريات إذ تساعد في الحد من المخزونات الزائدة. |
Si le HCR a maintenant commencé à mesurer les stocks excédentaires et la rotation, il n'en reste pas moins qu'un rapport faisant le récapitulatif des principaux indicateurs de résultats serait utile à l'administration. | UN | وفي حين شرعت المفوضية الآن في قياس المخزونات الزائدة ومعدل الدوران، فسيكون من المفيد للإدارة وجود تقرير يلخص مؤشرات الأداء الرئيسية. |
Il faut, en s'attelant à la question des stocks excédentaires, procéder à la collecte et à la diffusion de données d'information sur l'importance des réserves actuelles de plutonium et d'uranium fortement enrichi. | UN | يعتبر تجميع ونشر المعلومات عن حجم المخزونات الحالية من البلوتونيوم واليورانيوم شديد الإثراء أمراً أمراً ضروريا في معالجة مسألة المخزونات الزائدة. |
Tel qu'indiqué dans le document CD/1578, il faut évaluer les répercussions financières d'une vérification active des stocks excédentaires. | UN | وعلى النحو المذكور في الوثيقة CD/1578، لا بد من تقييم الآثار المالية المترتبة على التحقق الفعلي من المخزونات الزائدة. |
Il serait également utile d'établir les calendriers et les rythmes de réduction des stocks excessifs pour chaque pays concerné. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً تحديد اﻷطر الزمنية لتخفيض المخزونات الزائدة بالنسبة لكل بلد معني ومعدلات هذا التخفيض. |
Nous appuyons le principe de destruction irréversible afin d'éviter que les stocks excédentaires de matières fissiles ne soient récupérés pour le cycle nucléaire militaire. | UN | وندعو إلى تطبيق مبدأ التخلص من هذه المواد على نحو لا رجعة فيه بغية ضمان أن تظل المخزونات الزائدة من المواد الانشطارية خارج الدورة النووية العسكرية. |
La Norvège est en faveur du principe de l'irréversibilité pour garantir que les stocks excédentaires de matières fissiles restent inaccessibles au cycle militaire. | UN | والنرويج تنادي بمبدأ اللارجعة في التخلُّص من المواد الانشطارية لتأمين بقاء المخزونات الزائدة من هذه المواد خارج الدورة العسكرية. |
La Norvège se prononce en faveur du principe de la destruction irréversible afin de garantir que les stocks excédentaires de matières fissiles ne soient plus utilisés à des fins militaires. À cet effet, la surveillance de l'AIEA est nécessaire. | UN | وتنادي النرويج بمبدأ اللارجعة في التخلص من المواد الانشطارية لضمان بقاء المخزونات الزائدة من هذه المواد خارج الدورة العسكرية، وتحقيقا لهذه الغاية لابد من كفالة التحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Norvège se prononce en faveur du principe de la destruction irréversible afin de garantir que les stocks excédentaires de matières fissiles ne soient plus utilisés à des fins militaires. À cet effet, la surveillance de l'AIEA est nécessaire. | UN | وتنادي النرويج بمبدأ اللارجعة في التخلص من المواد الانشطارية لضمان بقاء المخزونات الزائدة من هذه المواد خارج الدورة العسكرية، وتحقيقا لهذه الغاية لابد من كفالة التحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'armée ougandaise a mis en place des mécanismes pour appliquer ces instruments et notamment pour procéder au marquage de toutes les armes détenues par ses services de sécurité et détruire les stocks excédentaires. | UN | وقد وضعت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية آليات لتنفيذ تلك البروتوكولات بما في ذلك وضع علامات على جميع الأسلحة التي تستخدمها أجهزتها الأمنية وتدمير المخزونات الزائدة. |
Les États-Unis participent depuis de nombreuses années à des programmes d'enlèvement des restes explosifs de guerre et des mines terrestres et ont récemment élargi leur action pour couvrir les stocks excédentaires et dangereux d'armes de petit calibre, d'armes légères et de munitions classiques. | UN | وقد شاركت الولايات المتحدة طوال سنوات عديدة في البرامج الرامية إلى التخلص من مخلفات الحرب من المتفجرات ومن الألغام الأرضية، ووسعت، في الآونة الأخيرة، من نطاق المساعدة التي تقدمها ليشمل المخزونات الزائدة والتي تحدق بها المخاطر من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر التقليدية. |
La Norvège est en faveur du principe de l'irréversibilité de l'élimination pour garantir que les stocks excédentaires de matières fissiles ne puissent servir à des fins militaires. La surveillance de l'AIEA est nécessaire à cette fin. | UN | وتنادي النرويج بمبدأ اللارجعة في التخلص من المواد الانشطارية لضمان بقاء المخزونات الزائدة من المواد الانشطارية خارج الدولة العسكرية وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من بقاء عملية الرصد التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
10. Pour garantir que les stocks excédentaires de matières fissiles ne seront plus utilisés dans le cycle du combustible militaire, il importe de mettre l'accent sur le principe de l'irréversibilité de leur élimination. | UN | 10- ولتأمين بقاء المخزونات الزائدة من المواد الانشطارية خارج الدورة النووية العسكرية ينبغي أن يسود مبدأ اللارجعة فيما يتعلق بالتخلص من هذه المواد. |
Le HCR a informé le Comité qu'il vérifiait chaque trimestre le niveau des stocks mondiaux pour s'assurer qu'ils n'excédaient pas une année d'utilisation et qu'il avait pris des mesures pour réduire les stocks excédentaires en coordination avec les bureaux régionaux et de pays concernés. | UN | 62 - وأبلغت المفوضية المجلسَ أنها ترصد المخزون العالمي كل ثلاثة أشهر لتحديد الموجودات التي تزيد عن احتياجات سنة واحدة، وتعمل بالتنسيق مع المناطق والعمليات القُطرية المعنية على اتخاذ التدابير اللازمة للحدّ من المخزونات الزائدة عن الحاجة. |
b) Coopérer avec les organismes des Nations Unies pour allouer les ressources nécessaires et aider les États Membres qui en font la demande à stocker de manière plus sûre et éliminer de manière plus responsable les stocks excédentaires d'armes légères illicites et les armes non marquées ou marquées de manière inadéquate; | UN | (ب) التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في تخصيص موارد ومساعدة كافية للدول الأعضاء بناء على طلبها لتعزيز تخزين المخزونات الزائدة عن الحاجة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وغير الموسومة أو غير الموسومة وسما كافيا بطريقة مأمونة والتخلص منها بطريقة مسؤولة؛ |
1. Prie instamment tous les gouvernements de contribuer à réaliser et maintenir un équilibre entre l'offre licite et la demande légitime d'opiacés à des fins médicales et scientifiques, ainsi qu'à résoudre les problèmes que cela pose, en particulier celui des stocks excédentaires de matières premières opiacées détenus par les pays qui sont des fournisseurs traditionnels; | UN | ١ ـ يحث جميع الحكومات على أن تساهم في اقامة وحفظ التوازن بين العرض والطلب المشروعين بخصوص المواد اﻷفيونية لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية، وفي حل المشاكل التي ينطوي عليها اﻷمر، ولا سيما مشكلة المخزونات الزائدة من المواد الخام اﻷفيونية التي تحتفظ بها الدول الموردة التقليدية، |
Le Comité recommande que le CCI revoie ses procédures pour déterminer le nombre de publications à imprimer en vue de réduire le volume des stocks excédentaires. | UN | ٥٩ - ويوصي المجلس بأن يستعرض مركز التجارة الدولية إجراءاته المتبعة لتحديد عدد المنشورات التي يجري طبعها بهدف تقليل مستوى المخزونات الزائدة عن الحاجة. |
Le CCI devrait revoir ses procédures pour déterminer le nombre de publications à imprimer en vue de réduire le volume des stocks excédentaires (par. 59). | UN | يستعرض المركز إجراءاته المتبعة لتحديد عدد المنشورات التي يجري طبعها بهدف تقليل مستوى المخزونات الزائدة عن الحاجة )الفقرة ٩٥(. |
L'accumulation de stocks excessifs de pièces détachées pour véhicules était le résultat de l'arrivage d'une quantité importante de pièces détachées en provenance de missions liquidées, notamment à l'appui de véhicules transférés. | UN | جاء تراكم المخزونات الزائدة من قطع غيار المركبات نتيجة ورود كميات كبيرة من قطع الغيار من تصفية البعثات، بما في ذلك من خلال دعم المركبات المنقولة. |
Dans son dernier rapport général sur le maintien de la paix, le Comité consultatif a pris note des initiatives prises pour mieux gérer les pièces de rechange pour véhicules, qu'il s'agisse de stocks excessifs ou de problèmes opérationnels dus à des retards de livraison dans certaines missions (A/62/781, par. 55). | UN | 59 - أشارت اللجنة الاستشارية، في تقريرها العام السابق بشأن حفظ السلام، إلى المبادرات المتخذة لتحسين إدارة قطع غيار المركبات، لمعالجة المشاكل التي يواجهها بعض البعثات على صعيد المخزونات الزائدة من قطع الغيار أو مشاكل تشغيل المركبات نتيجة للتأخير في تسليم قطع الغيار (A/62/781، الفقرة 55). |