ويكيبيديا

    "المخزّنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stockées
        
    • conservée
        
    • Stockage
        
    • entreposés
        
    • entreposées
        
    Elles devraient être en mesure de rechercher et de saisir des données stockées dans des ordinateurs de façon à empêcher la destruction de preuves. UN وعلى هذه السلطات أن تكتسب القدرة على البحث عن البيانات المخزّنة في الحواسيب وضبطها وتجنب إتلاف الأدلة الجنائية.
    À la demande des forces armées soudanaises, le Service de la lutte antimines a prêté assistance pour neutraliser des munitions périmées stockées à Geneina (Darfour occidental). UN وبناء على طلب من القوات المسلّحة السودانية، قدّمت الدائرة الدعم للتخلّص من الذخيرة المنتهي أجلها المخزّنة في الجنينة في غرب دارفور.
    Dans certains cas, cependant, les services répressifs peuvent obtenir directement des données stockées relatives aux abonnés, des données relatives au trafic et même des données relatives au contenu. UN ولكن سلطات إنفاذ القانون قد تتمكّن في بعض الحالات من الحصول مباشرةً على بيانات المشتركين المخزّنة وبيانات حركة الاتصالات وحتى بيانات المحتوى.
    c) Le terme " message de données " désigne l'information créée, envoyée, reçue ou conservée par des moyens électroniques, magnétiques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégraphe, le télex ou la télécopie; UN (ج) يُقصد بتعبير " رسالة البيانات " المعلومات المنشأة أو المرسلة أو المتلقاة أو المخزّنة بوسائل إلكترونية أو مغنطيسية أو بصرية أو بوسائل مشابهة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات والبريد الإلكتروني والبرق والتلكس والنسخ البرقي؛
    c) Le terme " message de données " désigne l'information créée, envoyée, reçue ou conservée par des moyens électroniques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégraphe, le télex et la télécopie; UN " (ج) يقصد بتعبير " رسالة البيانات " المعلومات المنشأة أو المرسلة أو المتلقاة أو المخزّنة بوسائل إلكترونية أو بصرية أو بوسائل مشابهة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات والبريد الإلكتروني والبرق والتلكس والنسخ البرقي؛
    b) Stockage et destruction des stocks UN (ب) تدمير الذخائر المخزّنة
    Elles semblent se rapporter aux frais d'assurance de transport des matériels entreposés. UN ويبدو أن هذه الفواتير تتعلق بتكلفة التأمين المتصلة بنقل المواد المخزّنة.
    À la demande du Comité consultatif, il a indiqué qu'il n'avait pas inspecté les rations de secours entreposées dans des abris enterrés. UN وعند الاستفسار بشأن تلك المسألة، أبلغ المجلس اللجنة الاستشارية بأن عملية التفتيش التي أجراها في إطار أنشطة مراجعة الحسابات لم تكن تشمل حصص إعاشة الطوارئ المخزّنة في الملاجئ المحصّنة.
    Les usines d'engrais présentent un risque particulièrement élevé car des quantités importantes d'ammoniac y sont stockées. UN وتمثل مصانع المخصبات خطراً شديداً بصفة خاصة بسبب الكميات الكبيرة من الأمونيا المخزّنة فيها.
    L'Opération collaborera étroitement avec le Facilitateur pour s'assurer que les parties sont d'accord sur les arrangements permettant de contrôler efficacement les armes stockées. UN وستعمل العملية مع الميسّر عن كثب لكفالة اتفاق الأطراف على ترتيبات فعالة لمراقبة الأسلحة المخزّنة.
    Dans certains cas, cependant, les services répressifs peuvent obtenir directement des données stockées relatives aux abonnés, des données relatives au trafic et même des données relatives au contenu. UN ولكن سلطات إنفاذ القانون قد تتمكّن في بعض الحالات من الحصول بصورة مباشرة على بيانات المشتركين المخزّنة وبيانات حركة الاتصالات وحتى بيانات المحتوى.
    i) Les dispositions en question pourraient s'inspirer de l'approche adoptée dans les instruments existants, en prévoyant notamment la possibilité de prononcer des injonctions pour la conservation rapide des données ou encore pour l'obtention de données stockées et la collecte de données en temps réel; UN `1` يمكن أن ترتكز الأحكام على النهج المعتمد في الصكوك القائمة، بما في ذلك أوامر الحفظ العاجل للبيانات وأوامر الحصول على البيانات المخزّنة والآنية؛
    ii) L'instrument pourrait également prévoir des dispositions particulières sur la coopération concernant d'autres mesures d'enquête, notamment la fourniture de données stockées et la collecte de données en temps réel; UN `2` يمكن أن يتضمن الصك أيضاً أحكاماً محدَّدة بشأن التعاون في تنفيذ تدابير تحقيق إضافية، بما في ذلك توفير البيانات المخزّنة وجمع البيانات الآنية؛
    Sur l'initiative de mon gouvernement, une instance internationale de haut niveau s'est réunie à Genève, l'été dernier, pour débattre de la question des matières radioactives stockées sur le territoire du Kirghizistan. UN وفي صيف هذا العام عُقد في جنيف بمبادرة من حكومتي، منتدى دولي رفيع المستوى بشأن مسألة المواد المشعة المخزّنة في أرض قيرغيزستان.
    Elle a estimé que le Hamas ou un autre acteur palestinien était par conséquent, du fait de son action, responsable des dégâts causés à l'entrepôt du PAM à Karni et aux marchandises qui y étaient stockées. UN وخلص المجلس إلــى أن حركة حماس أو جهة فلسطينية أخرى هي بالتالي المسؤولة، بسب ما ارتكبته من أفعال، عن الأضرار التي لحقت بالمستودع التابع لبرنامج الأغذية العالمي في كارني وبالبضائع المخزّنة داخله.
    Les Parties ont également indiqué qu'elles avaient mis en place les mesures et règlements nécessaires pour éviter que les substances stockées ne soient détournées à des fins non autorisées, ainsi que le prescrit le paragraphe 3 de la décision XXII/20. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى أن لديها التدابير الضرورية واللوائح في لمنع المواد المخزّنة من تسريبها إلى الاستخدامات غير المأذون بها، على النحو المطلوب بموجب الفقرة 3 من المقرر 22/20.
    Les Parties ont également indiqué qu'elles avaient mis en place les mesures et règlements nécessaires pour éviter que les substances stockées ne soient détournées à des fins non autorisées, ainsi que le prescrit le paragraphe 3 de la décision XXII/20. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى أن لديها التدابير الضرورية واللوائح في لمنع المواد المخزّنة من تسريبها إلى الاستخدامات غير المأذون بها، على النحو المطلوب بموجب الفقرة 3 من المقرر 22/20.
    c) Le terme " message de données " désigne l'information créée, envoyée, reçue ou conservée par des moyens électroniques, magnétiques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégraphe, le télex ou la télécopie; UN (ج) يقصد بتعبير " رسالة البيانات " المعلومات المنشأة أو المرسلة أو المتلقاة أو المخزّنة بوسائل إلكترونية أو مغنطيسية أو بصرية أو بوسائل مشابهة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات والبريد الإلكتروني والبرق والتلكس والنسخ البرقي؛
    c) Le terme " message de données " désigne l'information créée, envoyée, reçue ou conservée par des moyens électroniques, magnétiques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégraphe, le télex ou la télécopie; UN (ج) يُقصد بتعبير " رسالة البيانات " المعلومات المنشأة أو المرسلة أو المتلقاة أو المخزّنة بوسائل إلكترونية أو مغنطيسية أو بصرية أو بوسائل مشابهة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات والبريد الإلكتروني والبرق والتلكس والنسخ البرقي؛
    b) Stockage et destruction des stocks UN (ب) تدمير الذخائر المخزّنة
    Produits chimiques entreposés UN المواد الكيميائية المخزّنة
    e) Le nombre d'armes de l'armée maoïste et de l'armée népalaise qui sont entreposées et régulièrement contrôlées est conforme aux accords existants UN (هـ) عدد الأسلحة لدى كل من الماويين والجيش النيبالي المخزّنة والتي تُرصد بانتظام وفقا للاتفاقات القائمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد