ويكيبيديا

    "المخصصة لدعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devant permettre
        
    • disponibles pour appuyer
        
    • à l'appui des activités
        
    • destinées à appuyer
        
    • d'appui à
        
    • destinées à financer
        
    • affectées à
        
    • consacrées à
        
    • affectés à l'appui
        
    • allouées à l'appui
        
    • conçus pour promouvoir l
        
    • l'appui aux
        
    b) Accroissement des ressources internationales devant permettre de répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral UN (ب) زيادة الموارد الدولية المخصصة لدعم تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية
    Il faut espérer qu'en dépit de la lourde charge que les réfugiés représentent pour ces pays, des ressources limitées disponibles pour appuyer les efforts faits par leurs gouvernements pour aider ces réfugiés ainsi que de l'instabilité de la situation du point de vue de la sécurité dans certains des camps de réfugiés, les pays en question continueront à maintenir leurs frontières ouvertes. UN وعلى الرغم من العبء الثقيل، ومحدودية الموارد المخصصة لدعم الجهود الحكومية في مساعدة اللاجئين، وكذلك تقلب الحالة اﻷمنية في بعض مخيمات اللاجئين، يرجى أن تستمر تلك البلدان في فتح حدودها.
    9. Fonds général de contributions volontaires à l'appui des activités du Réseau régional informel Organisation des Nations Unies-organisations non gouvernementales. UN 9 - الصندوق الاستئماني العام للتبرعات المخصصة لدعم شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية.
    Les ressources financières destinées à appuyer le processus électoral en Afghanistan étaient insuffisantes. UN الموارد المخصصة لدعم العملية الانتخابية في أفغانستان غير كافية
    Les réponses des États Membres décrivant leurs activités d'appui à la deuxième Décennie sont reproduites dans l'annexe I au présent rapport. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير ردودا محددة وردت من دول أعضاء بشأن أنشطتها المخصصة لدعم العقد الثاني.
    Y sont déposées les contributions visées aux alinéas b) et c) du paragraphe 12, destinées à financer la participation aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires de représentants des pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, qui sont Parties à la Convention et sont touchés par la sécheresse et/ou la désertification, notamment ceux qui sont situés en Afrique. UN ويتلقى الصندوق الخاص ما يقدم، عملا بالفقرتين ١٢ )ب( و )ج(، من المساهمات المخصصة لدعم اشتراك ممثلي البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا، اﻷطراف المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف، وبخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا، في دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية.
    b) Accroissement des ressources internationales devant permettre de répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral UN (ب) زيادة الموارد الدولية المخصصة لدعم تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية
    b) Accroissement des ressources internationales devant permettre de répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral UN (ب) زيادة الموارد الدولية المخصصة لدعم الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية
    b) Accroissement des ressources internationales devant permettre de répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral UN (ب) زيادة الموارد الدولية المخصصة لدعم الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية
    B. Recettes disponibles pour appuyer les activités incombant à l'administrateur du RIT 72−74 23 UN باء - الإيرادات المخصصة لدعم أنشطة مدير سجل المعاملات الدولي 72-74 27
    B. Recettes disponibles pour appuyer les activités incombant à l'administrateur du RIT UN باء - الإيرادات المخصصة لدعم أنشطة مدير سجل المعاملات الدولي
    B. Recettes disponibles pour appuyer les activités incombant à l'administrateur du RIT 66−71 24 UN باء - الإيرادات المخصصة لدعم أنشطة مدير سجل المعاملات الدولي 66-71 30
    Fonds général de contributions volontaires à l'appui des activités du Réseau régional informel ONU-ONG UN سابعا - الصندوق الاستئماني العام للتبرعات المخصصة لدعم شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية
    9. Fonds général de contributions volontaires à l'appui des activités du Réseau régional informel Organisation des Nations Unies-organisations non gouvernementales. UN 9 - الصندوق الاستئماني العام للتبرعات المخصصة لدعم شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية.
    9. Fonds général de contributions volontaires à l'appui des activités du Réseau régional informel ONU-ONG. UN 9 - الصندوق الاستئماني العام للتبرعات المخصصة لدعم شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية.
    Quatrièmement, le Gouvernement augmentera les ressources destinées à appuyer les technologies environnementales novatrices et stimulera davantage leur mise en marché. UN " رابعا، ستزيد الحكومة الموارد المخصصة لدعم التكنولوجيات البيئية الابتكارية وتواصل تشجيع ترويجها تجاريا.
    En outre, l'appui administratif au Bureau du Procureur à Kigali a été renforcé par l'amélioration des structures administratives existantes d'appui à ce Bureau et l'introduction de nouvelles mesures administratives. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعززت فعالية الدعم الإداري لمكتب المدعي العام في كيغالي بفضل تحسين الهياكل الإدارية القائمة المخصصة لدعم هذا المكتب وبفضل اتخاذ تدابير إدارية جديدة.
    Y sont déposées les contributions visées aux alinéas b) et c) du paragraphe 12, destinées à financer la participation de représentants des pays en développement Parties, en particulier des moins avancés d'entre eux, touchés par la désertification et/ou la sécheresse, notamment de ceux situés en Afrique, aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. UN ويتلقى الصندوق الخاص ما يقدم، عملا بالفقرتين الفرعيتين ٢١ )ب( و )ج(، من المساهمات المخصصة لدعم اشتراك ممثلي البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا، اﻷطراف المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف، وبخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا، في دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية.
    C'est la Division de la codification qui était chargée de ces activités, et c'est à elle qu'il incombait de solliciter des contributions volontaires spécialement affectées à ces activités et de mettre en œuvre le Programme. UN وقالت إن شعبة التدوين هي المسؤولة عن هذه الأنشطة، بما في ذلك التماس التبرعات المخصصة لدعم تلك الأنشطة على وجه التحديد، فضلا عن تنفيذ البرنامج.
    Ces derniers, de même que les institutions financières internationales, devraient accroître les ressources consacrées à la lutte antiterroriste. UN فهذه البلدان والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تزيد من الموارد المخصصة لدعم جهود مكافحة الإرهاب.
    Si le taux de vacance de postes est actuellement élevé à la MONUC, c'est en partie lié au nombre important de postes de temporaires affectés à l'appui électoral. UN يعزى معدل الشواغر المرتفع حاليا جزئيا إلى العدد الكبير في الوظائف الممولة من المساعدة المؤقتة العامة المخصصة لدعم الانتخابات.
    Il est néanmoins préoccupant de constater que la proportion des ressources allouées à l'appui aux programmes a augmenté et est passée de 49 % à 52 %. UN غير أن ارتفاع نسبة الموارد المخصصة لدعم البرامج من ٤٩ في المائة إلى ٥٢ في المائة يدعو إلى القلق.
    Les femmes des zones rurales bénéficiaient d'un certain nombre de projets conçus pour promouvoir l'évolution des structures dans ces régions. UN واستفادت المرأة الريفية من عدد من المشاريع المخصصة لدعم إجراء تغيير هيكلي في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد