ويكيبيديا

    "المخصصة للأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour enfants
        
    • destinés aux enfants
        
    • pour les enfants
        
    • destinées aux enfants
        
    • consacrée aux enfants
        
    • consacrées aux enfants
        
    • faveur des enfants
        
    • consacrés aux enfants
        
    • pour l'enfance
        
    • alloués à l'enfance
        
    • allouées à l'enfance
        
    • relatifs à l'enfance
        
    • consacrées à l'enfance
        
    • affectée aux enfants
        
    • à l'intention des enfants
        
    Programmes d'éducation extrascolaire pour enfants et étudiants; UN البرامج التعليمية المخصصة للأطفال والطلبة خارج نطاق المناهج الدراسية؛
    Plus précisément, elle a contribué 2 millions d'euros au titre du Fonds pour l'aide au développement afin d'appuyer des programmes de l'UNICEF destinés aux enfants soldats; UN وبشكل أكثر تحديدا، قدمت إسبانيا مليوني يورو إلى صندوق المساعدات الإنمائية لدعم برامج اليونيسيف المخصصة للأطفال الجنود
    Malgré cela, l'utilisation de sièges de sécurité et de dispositifs appropriés pour les enfants varie fortement d'un pays à l'autre. UN ورغم ذلك، يتباين عموما استخدام مقاعد السلامة المخصصة للأطفال والأدوات الملائمة لوقاية الأطفال تباينا واسعا بين البلدان.
    30. Les activités de loisirs destinées aux enfants sont très peu nombreuses aux Fidji. UN 30- والأنشطة الاستجمامية المخصصة للأطفال قليلة جداً في فيجي.
    Malgré de graves contraintes en matière de ressources, le Gouvernement a accru la part du budget consacrée aux enfants. UN وعلى الرغم من النقص الشديد في الموارد، زادت الحكومة الميزانية المخصصة للأطفال.
    182. Le Comité est préoccupé par le manque de données détaillées sur les ressources consacrées aux enfants aux niveaux national et local. UN 182- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة فيما يتعلق بالموارد المخصصة للأطفال على المستويين الوطني والمحلي.
    Il est particulièrement préoccupé par la répartition inéquitable des avantages fiscaux et des transferts sociaux en faveur des enfants. UN ويساور اللجنة قلق خاص لعدم الإنصاف في توزيع المزايا الضريبية والتحويلات الاجتماعية المخصصة للأطفال.
    Étude analytique des budgets consacrés aux enfants en Jordanie en 2009 UN دراسة تحليل الموازنات المخصصة للأطفال في الأردن 2009
    Pages pour enfants publiées dans les quotidiens et magazines libyens UN الصفحات المخصصة للأطفال في الصحف والمجلات الليبية
    On constate actuellement dans le pays un mouvement non négligeable à la production et à la diffusion de livres pour enfants, ainsi qu'à la diffusion d'émissions de radio et de télévision pour les enfants et la famille. UN وقد شهدت البلاد حركة جادة لإنتاج ونشر كتب الأطفال والبرامج الإذاعية والتلفزيونية المخصصة للأطفال والأسرة.
    Cependant, depuis 2004, le prix des médicaments génériques pour enfants a diminué considérablement, de 76 % dans certains cas. UN لكن منذ عام 2004، شهدت أسعار بعض التركيبات الجنيسة المخصصة للأطفال انخفاضا هاما بلغ نسبة 76 في المائة في بعض الحالات.
    Il recommande à l'État partie de viser en priorité les services sociaux destinés aux enfants issus des groupes les plus vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمنح الأولوية للخدمات الاجتماعية المخصصة للأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات والتركيز على هذه الخدمات.
    Ce principe s'applique aux programmes et projets éducatifs destinés aux enfants démunis et défavorisés d'un point de vue linguistique et social. UN ويطبق هذا المبدأ في المشاريع والبرامج التعليمية المخصصة للأطفال المنحدرين من أوساط محرومة ومتضررة اجتماعياً ولغوياً.
    Publications de livres non-scolaires pour les enfants UN إصدارات الكتب غير المدرسية المخصصة للأطفال
    C'est le cas des écoles communautaires de base destinées aux enfants de 9 à 15 ans, avec un programme flexible et un cycle court de 4 ans. UN ومن هذه المبادرات المدارس المجتمعية الشعبية المخصصة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 9 سنوات و 15 سنة، والتي يُدرس فيها برنامج مرن وتتألف من مرحلة تعليمية قصيرة مدتها 4 سنوات.
    Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence d'informations sur un certain nombre de points, notamment les crédits budgétaires alloués au niveau des provinces et des districts et la proportion de ressources destinées aux enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات بشأن مجالات عديدة، ولا سيما الاعتمادات المخصصة في الميزانية على مستوى المقاطعات والمناطق وحصة الموارد المخصصة للأطفال المنتمين إلى أكثر الفئات ضعفاً.
    La part du budget de l'État consacrée aux enfants a donc été considérablement réduite, et la situation de l'enfant et de la famille s'est malheureusement détériorée. UN ولذلك، تمَّ تخفيض المبالغ المخصصة للأطفال في ميزانية الدولة بصورة ظاهرة، وساءت من جراء ذلك، لسوء الحظ، حالة الأسرة والطفل.
    Contexte: Ressources consacrées aux enfants et mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels UN السياق: الموارد المخصصة للأطفال وتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le Comité s'inquiète aussi de l'absence de mécanisme visant à étudier les retombées des allocations budgétaires en faveur des enfants. UN كما تُعرب عن قلقها من عدم وجود آليات لتقييم أثر اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال.
    Le cadre national de coordination devrait être complètement chiffré et financé, y compris en ce qui concerne les ressources humaines et techniques, et présenté, si possible, dans le cadre du budget national pour l'enfance. UN وينبغي تحديد تكاليف إطار التنسيق الوطني وتمويله بالكامل، بما في ذلك الموارد البشرية والتقنية، وينبغي عرضه، إن أمكن، في ضمن الميزانية الوطنية المخصصة للأطفال.
    Analyse des budgets alloués à l'enfance en Jordanie en 2009 UN تحليل الموازنات المخصصة للأطفال في الأردن 2009
    Il déplore par ailleurs que les ressources budgétaires allouées à l'enfance dans les divers ministères ne soient pas ventilées. UN ويُساور اللجنة القلق كذلك إزاء نقص التفاصيل عن توزيع اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال في الوزارات المختلفة.
    Cette manifestation s'est tenue sous le patronage de Sa Majesté la Reine Silvia de Suède, fondatrice de la World Childhood Foundation, qui fourni un aperçu des projets et des initiatives relatifs à l'enfance en faveur des enfants risquant d'être victimes d'abus et d'exploitation sexuels. UN وكانت الندوة تحت رعاية صاحبة الجلالة الملكة سيلفيا، ملكة السويد، التي أسست مؤسسة الطفولة العالمية، والتي ألقت نظرة شاملة على مشاريع الطفولة ومبادراتها المخصصة للأطفال المعرّضين لمخاطر الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Les ressources publiques consacrées à l'enfance et à l'adolescence ont régulièrement augmenté au cours des cinq dernières années. UN وقد أظهرت الموارد العامة المخصصة للأطفال والمراهقين منحنى تصاعدياً خلال السنوات الخمس الماضية.
    La proportion du budget global affectée aux enfants, aux niveaux central, régional, local et, le cas échéant, fédéral et provincial; UN نسبة الميزانية الإجمالية المخصصة للأطفال (على المستوى المركزي والإقليمي والمحلي وحيثما اقتضى الأمر، على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات)؛
    À cet effet, il engage l'État partie à renforcer la capacité des institutions d'élaborer des programmes de loisirs et des activités récréatives à l'intention des enfants. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزِّز قدرتها المؤسسية في مجال وضع وتنمية البرامج والأنشطة الترويحية والترفيهية المخصصة للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد