ويكيبيديا

    "المخصصة للبرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • allouées au programme
        
    • consacrées au programme
        
    • pour le programme
        
    • alloué au programme
        
    • affectées au programme
        
    • alloués
        
    • ad hoc du programme
        
    • allouées à ce programme
        
    • ressources au titre du financement du programme
        
    L'Assemblée générale doit veiller à ce que les ressources allouées au programme soit proportionnelles aux grandes exigences qui lui sont imposées. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تكفل أن تتناسب الموارد المخصصة للبرنامج مع الطلبات الكثيرة عليه.
    Les ressources allouées au programme représentent 5 % de l'ensemble des ressources disponibles au titre des programmes. UN ومن المتوقع أن تعادل الموارد المخصصة للبرنامج نسبة 5 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للبرمجة.
    46. Comme pour l'exercice biennal 2008-2009, la totalité des ressources consacrées au programme ordinaire de coopération technique pourra être librement programmée au cours de l'exercice 2010-2011. UN 46- كما في فترة السنتين 2008-2009، سوف تكون جميع الأموال المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني قابلة للبرمجة دون قيود في الفترة 2010-2011.
    Deux délégations ont constaté avec préoccupation un déficit prévu de 25 % dans les ressources pour le programme. UN وأشار وفدان مع القلق إلى ثغرة متوقعة بنسبة 25 في المائة في الموارد المخصصة للبرنامج.
    En réponse à l'une des questions posées, il a dit que si certains pouvaient trouver que le document manquait de clarté, cela n'avait pas de rapport avec le volume des ressources alloué au programme. UN واستجابة ﻷحد الاستفسارات التي قدمت، أشار إلى أن وجود أي غموض في الوثيقة ليس له صلة بحجم الموارد المخصصة للبرنامج.
    Le Comité est préoccupé par ce transfert des responsabilités concernant les questions relatives à l'enfance et s'inquiète de la faiblesse des ressources financières et humaines affectées au programme national pour l'enfant, qui ne lui permet pas de fonctionner efficacement. UN لذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقل المسؤولية على هذا النحو ولأن الموارد المالية والبشرية المحدودة المخصصة للبرنامج الوطني للأطفال لا تكفي لتنفيذه بكفاءة وفعالية.
    Ces lacunes s’expliquent en partie par la diminution des ressources allouées au programme depuis 1992, elle-même due à une réduction considérable des ressources extrabudgétaires. UN وتتصل مواطن القصور جزئيا، ولكن ليس كليا، بانخفاض الموارد المخصصة للبرنامج منذ عام ١٩٩٢، ويتجلى هذا الانخفاض على نحو واضح جدا في الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Préoccupée toutefois par les tendances actuelles qui font apparaître une baisse généralisée des ressources provenant du budget ordinaire et de sources extrabudgétaires allouées au programme, UN واذ يساورها القلق، مع ذلك، ازاء الاتجاهات الراهنة التي تظهر انخفاضا عاما في الموارد المخصصة للبرنامج من المصادر العادية والخارجة عن الميزانية على السواء،
    Il a été proposé que la note de pays comporte un état des financements supplémentaires obtenus au cours du programme précédent ainsi qu'une description exacte des ressources allouées au programme par le gouvernement bénéficiaire et tous les partenaires donateurs. UN واقترح أن تشمل المذكرة القطرية بيانا عن المستوى الذي بلغه التمويل التكميلي خلال البرنامج السابق وأن تعرض المذكرة القطرية صورة كاملة للموارد المخصصة للبرنامج من جانب الحكومة المتلقية وجميع الشركاء من المانحين.
    Toutefois, le Comité regrette le manque d'informations au sujet des ressources allouées au programme stratégique et au Plancadre des opérations, des mécanismes d'évaluation et de contrôle du Plancadre, et des résultats obtenus jusqu'à présent. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لانعدام المعلومات المتعلقة بالموارد المخصصة للبرنامج الاستراتيجي وإطار العمليات، وآليات التقييم والرصد المتعلقة بالإطار، والنتائج المحققة حتى الآن.
    Au cours du présent exercice biennal, cela s'est traduit par une augmentation de 93 postes et une hausse de 36,6 % des ressources du budget ordinaire allouées au programme. UN وخلال فترة السنتين الحالية، تجسد هذا في إضافة 93 وظيفة وزيادة موارد الميزانية العادية المخصصة للبرنامج بنسبة 36.6 في المائة.
    35. Comme pour l'exercice biennal 2004-2005, la totalité des ressources consacrées au programme ordinaire de coopération technique pourra être librement programmée au cours de l'exercice 2006-2007. UN 35- كما حدث في فترة السنتين 2004-2005، ستكون الموارد المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني قابلة للبرمجة بحرية وبكامل حجمها في 2006-2007.
    Par exemple, dans les cas où l'appui du FNUAP représente une part relativement faible de l'ensemble des ressources consacrées au programme national, les partenaires nationaux continuent pour l'essentiel de suivre une approche axée sur les projets et ne connaissent pas forcément la notion de sous-programmes ni leurs objectifs. UN وعلى سبيل المثال، وحيثما كان دعم الصندوق يشكل جزءا ضئيلا نسبيا من مجموع الموارد المخصصة للبرنامج الوطني، فإن الشركاء الوطنيين لا يزالون يلتزمون بنهج يستند إلى المشاريع، وهم لا يلمون بالضرورة بمفهوم البرامج الفرعية أو بما يفترض تحقيقه من هذه البرامج.
    Dans le projet de budget-programme, il est prévu, tout en réduisant l'enveloppe budgétaire totale, d'augmenter considérablement les ressources consacrées au programme ordinaire de coopération technique, c'est-à-dire de transférer des ressources vers les domaines économique et social. UN وفي الميزانية البرنامجية الراهنة، طرحت مقترحات لاستيعاب زيادة كبيرة - داخل التخفيض العام - في الموارد المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني، بما يعيد توجيه الموارد إلى مجالات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Environ 80 % des fonds nécessaires pour le programme intégré ont été réunis. UN وقد تم تأمين نحو 80 في المائة من الميزانية المخصصة للبرنامج المتكامل.
    Les dépenses imputées sur le budget ordinaire pour le programme du Cap-Vert sont estimées à 2,6 millions de dollars, et le taux d'utilisation des ressources à 73 %. UN وتبلغ النفقات التقديريـة مــن المــوارد العاديــة المخصصة للبرنامج المنفـذ فــي الرأس اﻷخضر ٢,٦ ملايين دولار، بينما تقدر نسبة استخدام الموارد ﺑ ٧٣ في المائة.
    En réponse à l'une des questions posées, il a dit que si certains pouvaient trouver que le document manquait de clarté, cela n'avait pas de rapport avec le volume des ressources alloué au programme. UN واستجابة ﻷحد الاستفسارات التي قدمت، أشار إلى أن وجود أي غموض في الوثيقة ليس له صلة بحجم الموارد المخصصة للبرنامج.
    La part du budget alloué au programme qui a été utilisée est de 99,6 %. UN وأُنفق ما مجموعه 99.6 في المائة من الميزانية المخصصة للبرنامج.
    En coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), un Fonds d'affection spéciale pour le déminage des munitions non explosées a été créé, visant à canaliser les contributions affectées et non affectées au programme et fondé sur quatre éléments : sensibilisation de la collectivité; formation et renforcement des capacités; repérage; et élimination. UN وتم إنشاء صندوق استئماني لإزالة الذخائر غير المنفجرة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، يتمثل هدفه في توجيه التبرعات المخصصة وغير المخصصة للبرنامج الذي يركز على أربعة عناصر هي: توعية المجتمع؛ والتدريب وبناء القدرات، ومسح حقول الألغام وتطهيرها.
    De ce fait, l'utilisation des fonds alloués à ce programme serait quelque peu modifiée incessamment. UN ومن ثم، سيلزم إدخال قدر من التعديل على استخدام اﻷموال المخصصة للبرنامج.
    Comité ad hoc du programme spécial. UN اللجنة المخصصة للبرنامج الخاص
    La volonté du Gouvernement d'accroître les ressources allouées à ce programme avait permis d'étendre les services en question aux zones rurales. UN وأتاح التزام الحكومة بزيادة الموارد المخصصة للبرنامج إمكانية التوسع في الخدمات المقدمة إلى المناطق الريفية.
    Le secrétariat a répondu que les ressources pour le bureau de zone de Sarajevo s'ajoutaient aux fonds prélevés sur la masse commune des ressources au titre du financement du programme de pays pour la Bosnie-Herzégovine. UN وأجابت اﻷمانة بأن التكاليف المتعلقة بمكتب المنطقة في سراييفو هي تكاليف مضافة إلى الموارد العامة المخصصة للبرنامج القطري للبوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد