La plupart n'ont pas survécu à la diminution des ressources consacrées à la coopération internationale. | UN | ولم تفلح أكثريتها في البقاء أمام تقلُّص الموارد المخصصة للتعاون الدولي. |
v) Augmenter les ressources consacrées à la coopération Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaire; | UN | ' 5` زيادة الموارد المخصصة للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ |
Préoccupé par les doubles emplois et l’absence d’évaluation des projets d’assistance technique et de formation, qui risquent d’entraîner un gaspillage des modiques ressources allouées à la coopération technique, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدواجية مشاريع المساعدة التقنية والتدريب وعدم تقييمها، مما قد يتسبب في اهدار الموارد الشحيحة المخصصة للتعاون التقني، |
Une attention particulière devrait être accordée aux ressources humaines allouées à la coopération technique dans chaque division. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للموارد البشرية المخصصة للتعاون التقني على صعيد الشُعب. |
A cet égard, le Groupe des États d'Afrique se félicite de la distinction qui est faite entre les contributions au titre de l'aide humanitaire et celles affectées à la coopération pour le développement à long terme. | UN | وفي هذا الصدد ترحّب المجموعة الأفريقية بالتمييز الفاصل بين المساهمات لأغراض المساعدات الإنسانية والمساهمات المخصصة للتعاون الإنمائي طويل الأجل. |
Toutefois, on peut s'inquiéter de la faiblesse des ressources financières destinées à la coopération technique. | UN | ويمكن مع ذلك أن يساورنا القلق لضعف الموارد المالية المخصصة للتعاون التقني. |
Les budgets destinés à la coopération pour le développement ont été réduits. | UN | فقد خفضت الموارد المخصصة للتعاون اﻹنمائي. |
Tout comme des progrès sont réalisés dans le désarmement chimique et la transformation des capacités militaires à des fins pacifiques, les montants affectés à la coopération pourraient être accrus. | UN | فمع إحراز التقدم في نزع الأسلحة الكيميائية وفي إعادة توجيه الطاقات العسكرية من أجل الاستخدام السلمي، يمكن أيضا زيادة الكميات المخصصة للتعاون. |
Cela s’avère nécessaire compte tenu de la tendance à la baisse des contributions volontaires aussi bien que des fonds versés au budget ordinaire au titre de la coopération technique. | UN | وهذا ضروري بالنظر الى الاتجاه الهابط في التبرعات وفي أموال الميزانية العادية المخصصة للتعاون التقني. |
Il y avait eu une modification significative de la répartition des dépenses financées sur les ressources ordinaires et extrabudgétaires consacrées à la coopération technique. | UN | وقال إن تحولا كبيرا قد طرأ على توزيع النفقات، وهو ناجم عن الموارد العادية والخارجة عن الميزانية المخصصة للتعاون التقني. |
Il est paradoxal de constater que dans un monde où chaque jour on crée davantage de richesses, les ressources consacrées à la coopération pour le développement ont connu un déclin de 20 % en termes réels au cours des dernières années. | UN | ومن المفارقة أنه، في عالم ما فتئ يزداد ثراء، انخفضت الموارد المخصصة للتعاون من أجل التنمية بمقدار ٠٢ في المائة بالقيم الحقيقية في اﻷعوام اﻷخيرة. |
Cela est dû en partie au fait que depuis 2001 la part des ressources d'aide consacrées à la coopération technique, à l'aide d'urgence et à l'annulation de la dette ont augmenté, d'où une réduction de l'appui budgétaire au développement. | UN | والسبب في ذلك يعود جزئيا إلى تزايد نصيب موارد المعونة المخصصة للتعاون التقني وحالات الطوارئ وإعفاء الديون منذ عام 2001، مما أفضى إلى خفض الدعم لميزانيات التنمية. |
Si l'on déduit du montant total des ressources supplémentaires les fonds alloués aux interventions humanitaires, on constate que les ressources consacrées à la coopération pour le développement à long terme n'ont pas sensiblement augmenté. | UN | ولو خُصم التمويل المخصص للمساعدات الإنسانية برمته من مجموع الموارد التكميلية، فإن زيادة الموارد المخصصة للتعاون الإنمائي الطويل الأجل لن تكون على هذا القدر. |
Le Groupe des 77 et la Chine réaffirment à nouveau que les contributions volontaires aux fins d'une aide humanitaire ne doivent pas avoir de répercussions négatives sur les ressources allouées à la coopération internationale pour le développement. | UN | وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين من جديد على ضرورة ألا تؤثر التبرعات المقدمة لأغراض المساعدة الإنسانية سلبا على الموارد المخصصة للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Le représentant de la Chine partage toutefois les préoccupations exprimées par ses homologues du Mexique et de l'Afrique du Sud devant la chute brutale des ressources allouées à la coopération technique, alors que l'article IV donne obligation aux États parties de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ويشارك ممثل الصين مع ذلك ممثلي المكسيك وجنوب أفريقيا فيما أعربا عنه من قلق إزاء الانخفاض الحاد للموارد المخصصة للتعاون التقني، في حين أن المادة الرابعة تلزم الدول الأطراف بتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Préoccupé par les doubles emplois et l’absence d’évaluation des projets d’assistance technique et de formation, qui risquent d’entraîner un gaspillage des modiques ressources allouées à la coopération technique, | UN | وإذ يعرب عن قلقه ازاء ازدواجية مشاريع المساعدة التقنية والتدريب وعدم تقييمها ، مما قد يتسبب في اهدار الموارد الشحيحة المخصصة للتعاون التقني ، |
La crise économique et financière actuelle avait engendré une aggravation de la pauvreté et la nette diminution des ressources financières affectées à la coopération internationale. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، أدت الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية إلى ارتفاع مستوى الفقر وإلى تقليص الموارد المالية المخصصة للتعاون الدولي بصورة واضحة. |
Depuis que leurs ressources affectées à la coopération ont été réparties entre plusieurs divisions et bureaux au sein des deux départements, les organisations régionales ont du mal à communiquer avec les fonctionnaires compétents ou à trouver de l'aide pour tempérer les difficultés qu'elles rencontrent. | UN | ونظرا لتوزع موارد الإدارتين المخصصة للتعاون بين الكثير من الشعب والمكاتب الموجودة بهما، يتعذر على المنظمات الإقليمية الاتصال بالموظف المختص أو الوصول إلى المساعدة للتغلب على الصعوبات التي تُصادفها. |
Toutefois, on peut s'inquiéter de la faiblesse des ressources financières destinées à la coopération technique. | UN | ويمكن مع ذلك أن يساورنا القلق لضعف الموارد المالية المخصصة للتعاون التقني. |
Les ressources destinées à la coopération technique internationale ont diminué; le développement, fondé sur le marché, s'est accompagné de tentatives visant à transférer au secteur privé le fardeau de la coopération du développement international. | UN | وقد انخفض حجم الموارد المخصصة للتعاون التقني الدولي. إذ أن الانتقال إلى التنمية المعتمدة على السوق رافقته مساع لنقل عبء التعاون ﻷغراض التنمية الدولية إلى القطاع الخاص. |
Il note avec satisfaction que le budget ordinaire et les fonds destinés à la coopération technique ont augmenté, et que les sources de financement ont été diversifiées. | UN | ولاحظ بارتياح ازدياد الميزانية العادية والمبالغ المخصصة للتعاون التقني، وكذلك تنوع مصادر التمويل. |
Dans la plupart des organismes des Nations Unies, il n'est pas facile de repérer le personnel et les ressources, notamment les ressources de base, affectés à la coopération Sud-Sud. | UN | وليس من السهل، في معظم مؤسسات الأمم المتحدة، تحديد الموظفين والموارد، ولا سيما موارد التمويل الأساسي، المخصصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le taux d'approbation des programmes et projets a augmenté, 36 % étant alloués à l'Afrique, et 50 millions de dollars É.-U. supplémentaires ont été mobilisés au titre de la coopération technique. | UN | وقد ازداد معدل الموافقة على البرامج والمشاريع، إذ وصل معدل المشاريع المخصصة لأفريقيا إلى 36 في المائة، كما ازداد حشد الأموال المخصصة للتعاون التقني بمبلغ 50 مليون دولار أمريكي. |
Il convient de rappeler que les activités non quantifiables comprennent les produits consacrés à la coopération technique, aux services de conférence, à l'administration et aux fonction de contrôle. | UN | وينبغي الانتباه إلى أن الأنشطة غير القابلة للقياس الكمي تضم النواتج المخصصة للتعاون التقني، وخدمات المؤتمرات، والشؤون الإدارية، والأنشطة الرقابية. |