En 1999, les sommes allouées à l'éducation n'ont représenté que 89% seulement du budget prévu. | UN | وفي عام 1999، لم تمثل الاعتمادات المخصصة للتعليم سوى 89 في المائة من ميزانية التعليم. |
De plus, les fonds alloués à l'éducation bilingue et interculturelle ont été réduits. | UN | وعلاوة على ذلك، خفضت الموارد المالية المخصصة للتعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات. |
D'après l'état budgétaire, les dépenses consacrées à l'éducation se seraient élevées en 2009 à quelque 8 millions de dollars des Caraïbes orientales. | UN | وقد حددت النفقات التقديرية المخصصة للتعليم في ميزانية عام 2009 بنحو 8 ملايين من دولارات شرق الكاريبي وفقا لبيان ميزانية حكومة الإقليم. |
Troisièmement, des mesures appropriées d'incitation et une amélioration de la gestion permettraient de mieux rentabiliser les ressources actuellement affectées à l'éducation. | UN | وأخيرا، هناك فرص جيدة لتحسين النتائج التي تتحقق من الموارد المخصصة للتعليم في الوقت الحاضر، وذلك باستخدام حوافز مناسبة وادارة أفضل. |
Total des dépenses consacrées à l'enseignement en fonction de l'origine des fonds. 1991 | UN | مجموع النفقات المخصصة للتعليم موزعة بحسب مصدر التمويل. عام ١٩٩١ |
Environ la moitié de l'aide octroyée pour l'éducation et les soins de santé de base visait à répondre à des questions touchant la problématique hommes-femmes. | UN | وحظيت الاهتمامات الجنسانية بما يقرب من نصف المعونة المخصصة للتعليم الأساسي والرعاية الصحية الأساسية. |
Le Gouvernement a prévu d'augmenter le budget alloué à l'éducation nationale et à la santé de 20 % d'ici à 2005. | UN | والحكومة الحالية تتوقع زيادة في الميزانية المخصصة للتعليم والصحة في البلد بمقدار 20 في المائة بحلول عام 2005. |
Le Gouvernement augmente régulièrement la part du budget national consacrée à l'éducation, en donnant la priorité à l'enseignement primaire. | UN | وأشار إلى أن حكومته تزيد باطِّرادٍ الحصة المخصصة للتعليم من ميزانيتها الوطنية، وتعطي الأولوية للتعليم الابتدائي. |
Elle a donné acte du fait que le Togo avait obtenu une augmentation du taux de scolarisation et accru les ressources budgétaires allouées à l'éducation. | UN | وسلمت بزيادة توغو نسبة التسجيل المدرسي، وكذلك الميزانية المخصصة للتعليم. |
Il semblerait que le montant des ressources allouées à l'éducation ait sensiblement augmenté du fait de cet engagement. | UN | وأفيد أيضا بأنه تمت زيادة الموارد المخصصة للتعليم زيادة كبيرة نتيجة لهذا الالتزام. |
- L'insuffisance des ressources financières et matérielles allouées à l'éducation; | UN | □ نقص الموارد المالية والمادية المخصصة للتعليم. |
Dans le cadre des efforts menés pour parvenir à l'éducation universelle, les fonds alloués à l'éducation ont été accrus. | UN | وقد زادت المبالغ المخصصة للتعليم كجزء من جهود توفير التعليم للجميع. |
Il accueille également favorablement la hausse des crédits budgétaires alloués à l'éducation et la création d'une Commission nationale pour l'éducation des filles. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بزيادة الاعتمادات المخصصة للتعليم فضلاً عن إنشاء اللجنة الوطنية لتعليم البنات. |
Il est également préoccupé par la forte diminution des dépenses publiques consacrées à l'éducation et à la santé. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء الانخفاض الحاد في النفقات العامة المخصصة للتعليم والصحة. |
Les ressources consacrées à l'éducation et à l'enseignement n'ont cessé d'augmenter. | UN | وتتزايد باستمرار الموارد العامة المخصصة للتعليم والتدريب. |
Les peuples autochtones ont également le droit d'élaborer des politiques relatives à leurs propres systèmes d'enseignement et à leurs établissements d'enseignement et d'autogérer et d'auto—administrer les ressources affectées à l'éducation. | UN | ويحق لها كذلك أن تضع السياسات المتعلقة بنظمها ومؤسساتها التعليمية الخاصة بها [وأن] تدير بنفسها الموارد المخصصة للتعليم. |
i) Données globales concernant les dépenses publiques consacrées à l'enseignement | UN | `١` معطيات اجمالية تتعلق بالنفقات العامة المخصصة للتعليم |
En dépit du financement substantiel alloué à l'éducation depuis des années, les normes d'éducation restent relativement faibles sur les atolls. | UN | وبالرغم من الأموال الكثيرة المخصصة للتعليم منذ سنوات عديدة، لا يزال المستوى التعليمي في الجزر متدنيا نسبيا. |
Veuillez également fournir les données les plus récentes à disposition concernant la part du budget de l'État consacrée à l'éducation. | UN | يرجى أيضا تقديم أحدث البيانات المتاحة بشأن ميزانية الدولة المخصصة للتعليم. |
La baisse constante de la part du budget national allouée à l'éducation est troublante même si l'on tient compte de la guerre. | UN | حتى ولو وضعنا الحرب موضع الاعتبار، من الأمور المزعجة أن نسبة الميزانية الوطنية المخصصة للتعليم قد هبطت باطراد. |
Il est également préoccupé par la réduction du budget alloué à l'enseignement interculturel et bilingue. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لخفض الميزانية المخصصة للتعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة. |
En outre, les investissements consacrés à l'éducation ont augmenté de 4 % par an au cours de la dernière décennie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت الاستثمارات المخصصة للتعليم بنسبة 4 في المائة في السنة خلال العقد الماضي. |
Les ressources destinées à l'enseignement et à la formation techniques et professionnels devraient également être utilisées de façon optimale. | UN | وينبغي أيضا تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المخصصة للتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني. |
Les crédits affectés à l'éducation ont été multipliés par 10 au cours de la dernière décennie. | UN | وزادت الأموال المخصصة للتعليم بمقدار عشرة أمثال خلال العقد الماضي. |
Les principaux problèmes proviennent du manque de ressources, les fonds réservés à l'éducation nationale dans le budget national étant décaissés en retard, voire bloqués. | UN | ويؤدي بطء صرف الأموال المخصصة للتعليم في الميزانية الوطنية أو عدم صرفها، إلى مشاكل كبيرة. |
2. Assurer une utilisation adéquate des ressources destinées à l'éducation | UN | 2 - ضمان استخدام الموارد المخصصة للتعليم على النحو الملائم |