Plus inquiétante encore est la perspective que ces dépenses excéderont bientôt les ressources affectées au développement depuis la création des Nations Unies. | UN | ومما يزعجنا بشكل أكبر أن من الممكن أن تفوق هذه النفقات في وقت قريب الموارد المخصصة للتنمية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Augmentation des ressources affectées au développement social et utilisation plus rationnelle de ces ressources | UN | زيادة الموارد المخصصة للتنمية واستخدامها على نحو أكثر كفاءة |
Les ressources consacrées au développement rural s'amenuisaient considérablement. | UN | فالموارد المخصصة للتنمية الريفية يجري تخفيضها تخفيضاً شديداً. |
Il est donc important de maximaliser les ressources consacrées au développement en allouant à ce dernier une partie des sommes qui deviendront disponibles à la suite de la réduction des dépenses militaires. | UN | ومن المهم لذلك أن نزيد إلى أقصى حد ممكن الموارد المخصصة للتنمية وذلك بتخصيص جزء من الخفض في اﻹنفاق العسكري للتنمية. |
Le plus grand obstacle au développement est peut-être la rareté des ressources financières allouées au développement. | UN | وقد يكون أكبر قيد على التنمية اليوم هو شح الموارد المالية المخصصة للتنمية. |
:: Initiatives visant à augmenter le flux de ressources destinées au développement social; | UN | :: المبادرات الرامية إلى تحسين تدفق الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية؛ |
Se contenter d'augmenter les ressources affectées au développement ne sera pas suffisant; elles doivent aussi être utilisées plus efficacement et plus rationnellement. | UN | ولن يكون مجرد زيادة الموارد المخصصة للتنمية كافيا؛ إذ يجب أيضا جعلها أكثر فعالية وكفاءة. |
Engagement 9 : Accroître les ressources affectées au développement social | UN | " الالتزام ٩: زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية |
Depuis le début des années 90, la part des dépenses publiques affectées au développement social a régulièrement augmenté dans la plupart de ces pays. | UN | ومنذ بداية التسعينات، حدث ارتفاع مطرد في نسبة اﻹنفاق العام المخصصة للتنمية الاجتماعية في معظم هذه البلدان. |
Le coût de la lutte contre le trafic de drogues est supérieur aux moyens dont la région dispose et il réduit les ressources qui pourraient être affectées au développement. | UN | ذلك لأن المنطقة غير قادرة على تحمل تكاليف مكافحة تجارة المخدرات، كما أنها تتم على حساب الموارد المخصصة للتنمية. |
Il fallait espérer que la réunion sur le financement du développement permettra de renverser la tendance à la baisse des ressources consacrées au développement. | UN | وقال إن من المؤمل أن يساعد الاجتماع المتعلق بتمويل التنمية في وقف تراجع الموارد المخصصة للتنمية. |
Il fallait espérer que la réunion sur le financement du développement permettra de renverser la tendance à la baisse des ressources consacrées au développement. | UN | وقال إن من المؤمل أن يساعد الاجتماع المتعلق بتمويل التنمية في وقف تراجع الموارد المخصصة للتنمية. |
L'ONU les aide, mais il importe d'intensifier le rythme de l'action en augmentant les ressources consacrées au développement. | UN | والأمم المتحدة قدمت الدعم، ولكن يتعين زيادة سرعة تقديم الدعم عن طريق زيادة الموارد المخصصة للتنمية. |
Très souvent, les conseils prodigués et les politiques suivies étaient inadaptés et les ressources allouées au développement étaient insuffisantes. | UN | وقد كان الكثير مما قدم من مشورة وما اتبع من سياسات في الماضي غير مناسب، في حين ظلت الموارد المخصصة للتنمية غير كافية. |
Un principe fondamental sous-tendant les trois phases sera la nécessité d'augmenter au maximum la part des ressources allouées au développement des activités dans les pays. | UN | وسيكون أحد المبادئ الأساسية التي تسترشد بها المراحل الثلاث كافةً ضرورة زيادة حصة الموارد المخصصة للتنمية في البلدان. |
La baisse inquiétante des ressources destinées au développement persiste; mais la genèse de cette situation ne réside pas dans l'absence de programmes ou d'un agenda pour le développement. | UN | إن النقص المثير للانزعاج في الموارد المخصصة للتنمية لا يزال قائما، لكن أصل هذه الحالة لا يكمن في نقص البرامج أو فــي عــدم توفر خطة للتنمية. |
Les études révèlent que 98 % des fonds affectés au développement vont à des secteurs autres que la population. | UN | وتبين من البحوث أن نسبة ٩٨ في المائة من اﻷموال المخصصة للتنمية يجري إنفاقها على قطاعات أخرى غير قطاع السكان. |
Le Groupe de Rio espère que les réformes proposées en vue d'atteindre le premier objectif ne se feront pas au détriment des fonds consacrés au développement. | UN | والمأمول ألا يكون تنفيذ ما اقترح من إصلاحات خدمة للهدف الأول، على حساب الموارد المخصصة للتنمية. |
1004. En dernier lieu, les fonds destinés au développement se tarissent. | UN | ١٠٠٤ - وأخيرا، فإن اﻷموال المخصصة للتنمية بدأت تشح. |
Ressources aux fins du développement social | UN | الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية |
Par ailleurs, la part de l’APD consacrée au développement durable et à l’élimination de la pauvreté est trop faible. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المخصصة للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر ضئيلة جدا. |
En même temps, les pays d'Afrique devraient accroître la part de leurs précieuses ressources qu'ils consacrent au développement, en réduisant considérablement leurs dépenses militaires. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للبلدان اﻷفريقية أن تضاعف من حجم مواردها الشحيحة المخصصة للتنمية وذلك عن طريق إجراء خفض كبير في نفقاتها العسكرية. |
Les études mettent en évidence des moyens de restructurer les budgets nationaux pour financer le développement social et peuvent servir à faciliter le dialogue au niveau national. | UN | وتلقي الدراسات الضوء على اﻷساليب المتبعة في إعادة تشكيل الميزانيات الوطنية المخصصة للتنمية الاجتماعية، ويمكن الاستعانة بها لتيسير الحوار على الصعيد الوطني. |
j) Réduire, le cas échéant, les dépenses militaires excessives et les investissements relatifs à la production et à l'achat d'armement, compte tenu des exigences de la sécurité nationale, afin d'accroître les ressources disponibles en faveur du développement économique et social; | UN | )ي( تخفيض النفقات العسكرية والاستثمارات في مجال إنتاج واقتناء اﻷسلحة، حسب الاقتضاء وبما يتمشى مع الاحتياجات اﻷمنية الوطنية، بغية زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Ainsi, au cours des cinq dernières années, la part du budget fédéral affectée au développement social a connu une augmentation moyenne de 7 % par an en termes réels et son montant atteint cette année 50 milliards de dollars, soit 61 % du montant inscrit au budget, une somme jamais atteinte au Mexique. | UN | وفي هذا الصدد، تدل الميزانية الاتحادية المخصصة للتنمية الاجتماعية على معدل سنوي للنمو بلغت نسبته في السنوات الخمس الماضية 7 في المائة، ويبلغ الرقم هذا العام 50 بليـــــون دولار، أي 61 في المائة من الميزانية، وهو مبلغ لم يتم من قبل التوصل إليه في المكسيك على الإطلاق. |