ويكيبيديا

    "المخطط الجديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouveau schéma
        
    • le nouveau système
        
    • du nouveau mécanisme
        
    • la nouvelle esquisse
        
    En outre, l'analyse devrait tenir compte de tendances positives telles que l'adoption du nouveau schéma de préférences de l'Union européenne. UN وينبغي أن يشمل التحليل أيضا تطورات ايجابية مثل المخطط الجديد لنظام اﻷفضليات المعمم لدى الاتحاد اﻷوروبي.
    Dans le nouveau schéma de la Communauté européenne, les seules différenciations opérées entre pays bénéficiaires étaient fondées sur le niveau de développement industriel. UN ففي إطار المخطط الجديد للاتحاد اﻷوروبي، يستند التمييز الوحيد بين البلدان المستفيدة إلى المستوى الصناعي للتنمية.
    En fait, il y avait plusieurs raisons de penser que le nouveau schéma marquerait un recul par rapport au précédent, à moins que des marges préférentielles importantes ne soient accordées. UN والواقع أن هناك أسبابا متنوعة لاعتبار المخطط الجديد خطوة إلى الوراء بالمقارنة مع المخطط القديم ما لم يتم منح هوامش تفضيلية ذات معنى.
    De l'avis du Comité, cet élément n'a pas été dûment pris en compte dans le nouveau système d'administration du concours. UN وترى اللجنة أن هذا العنصر لم يُدرج بطريقة سليمة في المخطط الجديد للاختبار.
    À cet égard, la note du secrétariat ne mentionnait pas la contribution de 100 000 euros annoncée par la Finlande en 2002, avant l'introduction du nouveau mécanisme. UN وفي هـــذا الصــــدد، أغفلت المذكرة التي أعدتها الأمانة ذكر تعهد بالتبرع بمبلغ 000 100 يورو صدر عن فنلندا في عام 2002 قبل إدخال المخطط الجديد.
    En conséquence, il souhaiterait que le contenu et la présentation de la nouvelle esquisse budgétaire soient clarifiés dans les modèles mentionnés au paragraphe 7 ci-dessus. UN ولذلك فإن اللجنة تطلب أن يوضَّح مضمون المخطط الجديد للميزانية، وشكلها، في وثائق النماذج المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه.
    5. La deuxième grande innovation du nouveau schéma est l'institution d'une politique déclarée de gradation. UN ٥- ويتمثل التغيير الرئيسي الثاني في المخطط الجديد في تطبيق سياسة استبعاد تدريجي صريحة.
    En revanche, la notion de " graduation secteur/pays " est expressément énoncée et appliquée dans le nouveau schéma. UN ومن جهة ثانية، فإن مفهوم " الاستبعاد التدريجي للبلدان/القطاعات " هو مفهوم محدد بوضوح ومطبق في المخطط الجديد.
    Le nouveau schéma couvre tous les produits agricoles, exception faite du lait et des produits laitiers, et les réductions de droit vont de 10 à 100 %. UN ويشتمل المخطط الجديد على جميع المنتجات الزراعية باستثناء الحليب ومنتجات الحليب وتتفاوت التخفيضات التعريفية بين ٠١ في المائة و٠٠١ في المائة.
    Depuis cette date, elles appliquent le nouveau schéma de l'Union européenne pour la période 1995-1998. UN ومنذ ذلك الحين، تطبق هذه البلدان المخطط الجديد لنظام اﻷفضليات المعمم للاتحاد اﻷوروبي للفترة ٥٩٩١-٨٩٩١.
    Les premières devraient être remplacées par une modulation des droits, comme dans le nouveau schéma de l'Union européenne, pour conférer à un tel système un caractère à la fois prévisible et transparent à l'égard des utilisateurs du SGP. UN وينبغي الاستعاضة عن الحدود المسبقة بتحوير التعريفات مثلما هو الحال في المخطط الجديد للاتحاد اﻷوروبي من أجل ضمان الشفافية والقدرة على التنبؤ لمستعملي نظام اﻷفضليات المعمم.
    18. Certains schémas de préférences, parmi lesquels le nouveau schéma des Etats-Unis, prévoient des mécanismes de gradation selon lesquels un pays bénéficiaire perd les avantages inhérents au SGP pour ceux de ses produits jugés concurrentiels sur le plan international. UN ٨١- وتطبق بعض مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، بما في ذلك المخطط الجديد للاتحاد اﻷوروبي، آليات التخريج وبموجبها يفقد البلد المستفيد فوائد نظام اﻷفضليات المعمم لمنتجات تعتبر منافسة دوليا.
    106. Le nouveau schéma de la Communauté européenne dans le secteur industriel aurait une durée de quatre ans au lieu d'un an, en vue d'assurer davantage de stabilité aux opérations commerciales. UN ٦٠١- وتابع قائلا إن المخطط الجديد للاتحاد اﻷوروبي بالنسبة للقطاع الصناعي سيستمر لمدة أربع سنوات بدلا من سنة واحدة مما يكفل المزيد من الاستقرار للمتعهدين التجاريين.
    3. Des consultations et négociations approfondies entre les divers participants à la procédure législative de l'Union européenne ont eu lieu avant l'adoption du nouveau schéma. UN ٣- وقد جرت مشاورات ومفاوضات مكثفة فيما بين مختلف المشاركين في العملية التشريعية للاتحاد اﻷوروبي قبل اعتماد المخطط الجديد.
    Le nouveau schéma s'articule ainsi selon trois éléments principaux : modulation des marges tarifaires préférentielles, gradation secteur/pays et régimes spéciaux d'encouragement. UN وبالتالي فإن المخطط الجديد يتركز على ثلاث سمات رئيسية هي النماذج التعريفية، والاستبعاد التدريجي للبلدان/القطاعات، وترتيبات الحوافز الخاصة.
    le nouveau système de classement des affaires est fondé sur ceux qu'utilisent l'International Ombudsman Association et le Groupe des ombudsmans et médiateurs de l'Organisation des Nations Unies et des organisations internationales apparentées. UN ويعتمد المخطط الجديد لتصنيف القضايا على ما تستخدمه المنظمات الدولية لأمناء المظالم ومجموعة أمناء المظالم والوسطاء التابعين للأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    le nouveau système reposera sur le système d'épargne-congé existant qui sera élargi et rendue plus attrayant. UN ويستند المخطط الجديد إلى المخطط المالي للادخار المتعلق بالإجازات، وهو مخطط قائم بالفعل، وسوف سيُوسَّع نطاقه وستُزاد جاذبيته.
    Du fait que le nouveau système d'épargne retraite a commencé à fonctionner en avril 1998 et que la majorité des adhérents ont un âge compris entre 15 et 40 ans, 2 % seulement de ses adhérents ont 50 ans ou plus; par conséquent, les premières prestations de vieillesse en vertu du nouveau système ont commencé à être octroyées en 2000 (92 retraites); en septembre 2002, 664 pensions de retraite ont été octroyées. UN 260- بدأ هذا المخطط الجديد عملياته في نيسان/أبريل 1998؛ ومعظم أعضائه كانوا حينئذ في الفئة العمرية 15-40، وكان من بينهم 2 في المائة فقط قد بلغوا سن الخمسين أو أكثر، وبناء عليه، فقد منحت أول دفعة من معاشات المسنين من المخطط في 2000 (92 معاشاً)؛ واعتباراً من أيلول/سبتمبر 2002، منح عدد 664 معاشاً من معاشات المسنين.
    À cet égard, la note du secrétariat ne mentionnait pas la contribution de 100 000 euros annoncée par la Finlande en 2002, avant l'introduction du nouveau mécanisme. UN وفي هـــذا الصــــدد، أغفلت المذكرة التي أعدتها الأمانة ذكر تعهد بالتبرع بمبلغ 000 100 يورو صدر عن فنلندا في عام 2002 قبل إدخال المخطط الجديد.
    À cet égard, la note du secrétariat ne mentionnait pas la contribution de 100 000 euros annoncée par la Finlande en 2002, avant l'introduction du nouveau mécanisme. UN وفي هذا الصدد، أغفلت المذكرة التي أعدتها الأمانة ذكر تعهد بالتبرع بمبلغ 000 100 يورو صدر عن فنلندا في عام 2002 قبل إدخال المخطط الجديد.
    En conséquence, il souhaiterait que le contenu et la présentation de la nouvelle esquisse budgétaire soient clarifiés dans les modèles mentionnés au paragraphe 7 ci-dessus. UN ولذلك فإن اللجنة الاستشارية تطلب أن يوضح مضمون وشكل المخطط الجديد للميزانية في وثائق النماذج المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد