Cette couverture est très corrosive et menace de détruire complètement les manuscrits et documents. | UN | ويسبب هذا التغليف تآكلاً شديداً ويهدد بتدمير المخطوطات والوثائق تدميراً تاماً. |
Sur cette base, il recommande d'allouer au requérant une indemnité totale de USD 62 283,73 pour la perte des neufs manuscrits. | UN | وعلى هذا الأساس، يوصي الفريق بمنح صاحب المطالبة تعويضاً إجمالياً قدره 283.73 62 دولاراً عن فقدان المخطوطات التسع. |
J'ai emporté deux douzaines de manuscrits chez moi pour le week-end, comme je le faisais tous les week-ends, espérant que cette fois-ci, quelque chose me parlerait. | Open Subtitles | اخذت الكثير من المخطوطات لمنزلي في نهاية الاسبوع كما كنت افعل في نهاية كل اسبوع اتمنى انه بهذه المرة شيء سيحدثني |
Donc quelqu'un a dû donner ces plans pour passer l'inspection, et faire ce qu'il voulait. | Open Subtitles | لذا أعتقد أن شخص ما قام بتقديم تلك المخطوطات ليهرب من التفتيش لكن بعد ذلك قام ببناء ما أرادوه |
Le codex est là mais pas le livre, alors où est-il ? | Open Subtitles | المخطوطات هنا, لكن الكتاب لا لذا أين هو بحق الجحيم؟ |
Autre curiosité... Les experts ont cherché sur les photos et sur les schémas des traces chimiques. | Open Subtitles | حلل الطب الشرعي هذه الصور و المخطوطات للبصمة الكيماوية |
Par contre, les manuscrits beaucoup plus anciens de la bibliothèque de Fès, y compris les œuvres originales d'Ibn-Khaldun, sont gravement menacés. | UN | لكن المخطوطات الأقدم بكثير في فاس، ومنها الأعمال الأصلية لابن خلدون، مهددة تهديداً بالغاً بالضياع. |
Le pillage d'une infinie variété d'objets artisanaux et d'innombrables manuscrits a entraîné un immense appauvrissement du patrimoine culturel éthiopien. | UN | وقد أدى نهب مجموعة متنوعة غير محدودة من التحف الفنية وعدد لا يحصى من المخطوطات إلى استنفاد كبير لتراث إثيوبيا الثقافي. |
Cheikh Najih Bakirat, Président de la section des manuscrits et de la culture de la mosquée d'Al-Aqsa | UN | :: الشيخ ناجح بكيرات، رئيس قسم المخطوطات والتراث في المسجد الأقصى. |
Il a été convenu que des copies de tous les manuscrits devraient être accessibles dans les deux endroits. | UN | وتم الاتفاق على إتاحة نسخ من كل المخطوطات في المكانين على حد سواء. |
ii) Restaurer les manuscrits et documents historiques grâce aux méthodes modernes les plus efficaces en vue de les préserver pour permettre aux chercheurs de les utiliser comme source de référence; | UN | `2` ترميم المخطوطات والوثائق التاريخية بأفضل طرق الترميم الحديثة للحفاظ على ديمومتها وتمكين الباحثين من التعامل معها؛ |
:: Relancer et encourager la traduction et la diffusion de manuscrits, d'ouvrages et d'études fondamentaux représentatifs de diverses cultures et civilisations ; | UN | :: إعادة تنشيط الترجمة وتشجيعها ونشر المخطوطات والكتب الأساسية والدراسات التي تمثل مختلف الثقافات والحضارات؛ |
Après la libération du Koweït, il n'a pu retrouver aucune version de ces manuscrits sur papier ou support électronique et demande donc à être indemnisé de leur perte. | UN | ويفيد أنه بعد تحرير الكويت لم يجد أي نسخة ورقية أو إلكترونية من هذه المخطوطات، ويطلب تعويضاً عن فقدان المخطوطات. |
Les efforts déployés dans le cadre de ce projet depuis juillet 1993 ont été consacrés à la révision des manuscrits en vue de la publication finale. | UN | وقد كرست الجهود التـي تبـذل فـي إطـار المشروع منذ منتصف عام ١٩٩٣ لتنقيح المخطوطات مــن أجــل نشرها فـي خاتمة المطاف. |
Les lecteurs qui souhaiteraient obtenir des données et informations originales pourront consulter les manuscrits ayant servi de source. | UN | وللقراء الذين يهمهم الحصول على المعلومات والبيانات اﻷصلية الرجوع إلى المخطوطات المصدر. |
J'ai travaillé dans un Centre de Construction un jour, avant que je sois viré pour avoir mis du désinfectant pour les mains sur certains plans. | Open Subtitles | لقد عملتُ في مجلس المبنى ليوم واحد حتى طُردت لسكب مُعقم يد على بعض المخطوطات. |
On a déjà dessiné les plans et tout le reste. | Open Subtitles | و نحن لدينا المخطوطات مرسومة و كل شيء جاهز |
La confrérie veut reprendre le codex. | Open Subtitles | و السحرة العظماء يريدون عودة المخطوطات بشدة |
Si ces schémas sont authentiques, ce serait une découverte incroyable. | Open Subtitles | إن تمّ توثيق هذه المخطوطات ستكون لقيةً رائعةً مدهشة |
En ce qui concerne les simples incohérences et autres erreurs élémentaires, le mieux serait de recourir à des procédures classiques de gestion de manuscrit et d'assurance de qualité. | UN | وأفضل سبيل لتجنب أخطاء عدم التساوق البسيطة وما شابهها هو استخدام الإجراءات القياسية لإدارة المخطوطات ومراقبة نوعيتها. |
Il s'agirait pour ce faire d'obtenir des documents originaux, de mener des entretiens, d'organiser des débats et autres activités similaires susceptibles de servir de base aux articles et à des rubriques questions-réponses. | UN | وهو ما يستدعي طلب المخطوطات اﻷصلية فضلا عن إجراء المقابلات والترتيب للمناقشات واﻷنشطة المماثلة التي يمكن استخدامها أساسا لمقالات واستجوابات مطولة. |
b) Textes faisant partie du programme de publication de l'Organisation des Nations Unies qui a été approuvé lorsqu'il y a lieu de penser que le fait de les publier à l'extérieur permettra d'assurer une plus large diffusion à leur contenu ou de réaliser des économies; | UN | )ب( المخطوطات الموافق عليها في برنامج مطبوعات اﻷمم المتحدة، إذا تبين وجود إمكانية لتحقيق معدل أكبر لتوزيع المعلومات، أو لتحقيق وفورات في الموارد، إذا ما استعين ببعض أشكال النشر الخارجي؛ |
Les travaux de ce centre de liaison se sont poursuivis grâce aux postes que lui ont temporairement cédés le Département de l'information (1 poste P-4) et la Section de la préparation de copie et de la corrections d'épreuves (1 poste P-5 et 1 poste P-3). | UN | واستمر عمل هذا الفريق باستخدام وظيفة مستعارة من ادارة شؤون الاعلام )وظيفة من الرتبة ف - ٤( ووظيفتين مستعارتين من قسم اعداد النسخ وتصحيح المخطوطات )وظيفة برتبة ف - ٥ ووظيفة برتبة ف - ٣(. |
L'accent a été mis sur le problème de la soumission tardive des documents par les départements auteurs. Des délégations ont demandé si des efforts avaient été faits pour que les documents soient soumis à temps, ce qui réduirait les délais d'ensemble nécessaires au traitement des documents. | UN | وجرى التأكيد على مشكلة التأخر في تقديم الوثائق من جانب الإدارة المعدة لهذه الوثائق؛ وتساءلت عدة وفود عما إذا كانت الجهود قد بُذلت لتحسين تقديم المخطوطات في حينها وذلك كوسيلة بديلة لتخفيف ضغط الوقت على عملية تجهيز الوثائق. |
Oui. les rouleaux nous disent qu'une 13e Tribu a quitté Kobol au début des temps. | Open Subtitles | نعم، المخطوطات أخبرتنا أن القبيلة 13 غادرت كوبول منذ الأيام الأولى |
Vous avez détruit un temple et les parchemins anciens contenant les réponses que vous cherchez. | Open Subtitles | لقد دمرت معبد وجميع المخطوطات القديمة التي تحتوي على الإجابات التي تبحث عنها |