ويكيبيديا

    "المخلوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déchu
        
    • destitué
        
    • déposé
        
    • chassés du pouvoir
        
    • 'ancien
        
    Souvenez-vous, le 14 septembre 2010, c'est le représentant d'un régime aujourd'hui déchu qui me remettait le marteau. UN أود أن أذكِّر المشاركين بأنه، في 14 أيلول/سبتمبر 2010، سلمني ممثل النظام المخلوع الآن مطرقة رئاسة الجمعية العامة.
    Faut-il également rappeler que la plupart de ces militaires n'étaient pas aux affaires sous le régime du Président déchu? UN ومن نافلة القول كذلك إن معظم أولئك العسكريين لم يكونوا مشاركين في إدارة دفة الحكم تحت نظام الرئيس المخلوع.
    Quant à l'ancien président déchu Sylvestre Ntibantunganya, il est toujours réfugié à l'ambassade américaine, à Bujumbura. UN وفيما يتعلق بالرئيس المخلوع السابق سلفستر نتيبنتونغانيا، فلا يزال لاجئاً في السفارة اﻷمريكية في بوجومبورا.
    Les gouvernements des pays de la région ont non seulement condamné ce coup de force, mais encore isolé les rebelles et exigé le rétablissement du gouvernement démocratique du président destitué. UN ولم تشجب حكومات المنطقة الانقلاب فحسب، بل عزلت أيضا الحكومة الجديدة المشكلة بحكم الواقع وطالبت بعودة الرئيس المخلوع.
    Les gouvernements des pays de la région avaient non seulement condamné ce coup de force, mais encore isolé le nouveau Gouvernement de facto et exigé le retour du Président destitué. UN ولم تشجب حكومات المنطقة بالانقلاب فحسب، بل عزلت أيضاً الحكومة الجديدة المشكلة بحكم الواقع وطالبت بعودة الرئيس المخلوع.
    Trois mois plus tard, l'Organisation des Nations Unies présidait à l'Accord de Bonn sur la mise en place d'un gouvernement intérimaire pour remplacer le régime des Taliban déposé. UN وبعد مضي ثلاثة أشهر، ترأست الأمم المتحدة اتفاق بون الذي أنشأ حكومة انتقالية كي تحل محل نظام الطالبان المخلوع.
    1. Condamne la résistance que les éléments restants de la junte chassés du pouvoir et les membres du Front révolutionnaire uni continuent d'opposer à l'autorité du gouvernement légitime, de même que les actes de violence qu'ils infligent à la population civile de la Sierra Leone, et exige qu'ils déposent les armes immédiatement; UN ١ - يديـن استمرار بقايا المجلس العسكري المخلوع وأعضاء الجبهة الثورية المتحدة في مقاومة سلطة الحكومة الشرعية، وأعمــال العنــف التي يرتكبونها ضـد السكان المدنييـن في سيراليون، ويطالبهم بإلقاء أسلحتهم على الفور؛
    Il est donc temps que nous œuvrions tous pour la neutralisation du général déchu Laurent Nkundabatware. UN فالوقت قد حان لكي نعمل جميعا لتحييد الجنرال المخلوع لوران نكونداباتواري.
    Je me dois d'honorer notre leader déchu en chanson. Open Subtitles سأكون مقصّرة ما لم أكرّم زعيمنا المخلوع بطرب
    Mais à ce jour, ils sont loin de pouvoir localiser le dictateur déchu. Open Subtitles لكن لحد الآن لم يتم تحديد مكان الرئيس العراقي المخلوع
    Mesures de sécurité exceptionnelles au Valverde, d'où le général Esperanza, le dictateur déchu, doit être extradé vers les U.S.A. Open Subtitles التدابير الأمنية كانت محكمة اليوم في مطار ايسكالان في فيلفيرد حيث افادت السلطات أن الجنرال المخلوع رامون اسبيرينزا
    Des allégations infondées du même type avaient déjà été formulées à l'époque du Président déchu Ali Abdullah Saleh, les autorités yéménites s'étant par la suite rétractées. UN فخلال فترة رئاسة الرئيس المخلوع علي عبد الله صالح، وُجهت ضد جمهورية إيران الإسلامية ادعاءات مماثلة لا أساس لها من الصحة، وفُنِّدت بعد ذلك من جانب المسؤولين الحكوميين اليمنيين.
    Cependant, pendant les huit années du pouvoir dictatorial d'Hissène Habré, de 1982 à 1990, des pratiques discriminatoires de tous ordres ont été exercées sur toute l'étendue du territoire national par les Goranes, membres de la tribu du Président déchu. UN لكن السنوات الثماني من الحكم الديكتاتوري الذي مارسه حسين حبري من 1982 إلى 1990 والتصرفات التمييزية التي اتخذت جميع الأشكال والتي مورست في جميع التراب الوطني من قبل الغوران، وهم أفراد قبيلة الرئيس المخلوع.
    Il a mentionné l'appel lancé par le gouvernement déchu en faveur de la création d'une force de maintien de la paix pour justifier le coup d'État et a accusé le Premier Ministre destitué de payer des officiers non identifiés pour fomenter un contrecoup. UN وأشار إلى طلب الحكومة المخلوعة لقوة حفظ سلام كمبرر للانقلاب العسكري، واتهم رئيس الوزراء المخلوع بدفع الأموال لضباط مجهولي الهوية من أجل القيام بانقلاب مضاد.
    L’initiateur du conflit ne fait pas l’unanimité. Plusieurs Russes, la famille du président kirghize déchu Kourmanbek Bakiev et des gangs criminels du Kirghizstan et de pays voisins sont sur la liste des coupables potentiels. News-Commentary وهناك خلاف واضح حول تحديد هوية من أشعل الفتيل. ومن بين الجناة المحتملين عدد من الروس، وأسرة الرئيس القرغيزستاني المخلوع كرمان بك باكييف، والعصابات الإجرامية في قرغيزستان والبلدان المجاورة.
    Depuis, l'Émir destitué a été autorisé, après un exil de plusieurs années en Europe, à revenir au Qatar où il vit désormais. UN ومنذ ذلك الحين، سُمح للأمير المخلوع بالعودة إلى قطر حيث يعيش الآن بعد عدة سنوات قضاها في المنفى في أوروبا.
    Le haut-préfet destitué de Singalee... atterrit dans la forêt de Portland ce soir. Open Subtitles نحلة ، حصلنا على المخلوع التام سينجالى هبوط فى الغابة خارج بورتلاند الليلة
    Les forces du président destitué Abdullahi Yusuf se sont emparées de la ville le 21 novembre après de violents combats et s'y maintenaient sans lancer de nouvelle offensive. UN واستولت قوات الرئيس المخلوع عبد الله يوسف على المدينة يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر بعد قتال عنيف وظلت تسيطر على المدينة دون شن هجوم جديد.
    Il a aussi déclaré qu'il n'y aurait pas de paix dans les casernes si M. Gomes Júnior revenait dans le pays et s'est inquiété du sort qui serait réservé aux militaires au cas où le Premier Ministre destitué devait être élu. UN وذكر أيضا أن السلام لن يسود الثكنات إذا ما عاد السيد غوميز جونيور إلى البلد، وأثار مخاوف عن مصير الجيش في حالة انتخاب رئيس الوزراء المخلوع.
    Il a prévenu qu’Orlando Bosch et un autre exilé cubain fomentaient un complot contre le neveu du président de gauche du Chili, qui avait été déposé. UN وحذر من أن بوش ومواطن كوبي آخر يقيم في المنفى كانا يتآمران ضد ابن أخي رئيس شيلي اليساري المخلوع.
    1. Condamne la résistance que les éléments restants de la junte chassés du pouvoir et les membres du Front révolutionnaire uni continuent d'opposer à l'autorité du gouvernement légitime, de même que les actes de violence qu'ils infligent à la population civile de la Sierra Leone, et exige qu'ils déposent les armes immédiatement; UN ١ - يديـن استمرار بقايا المجلس العسكري المخلوع وأعضاء الجبهة الثورية المتحدة في مقاومة سلطة الحكومة الشرعية، وأعمــال العنــف التي يرتكبونها ضـد السكان المدنييـن في سيراليون، ويطالبهم بإلقاء أسلحتهم على الفور؛
    Le nombre élevé de ces arrestations laisse cependant supposer que la grande majorité des personnes ont été interpellées parce qu'elles soutenaient l'ancien président. UN ومع ذلك فإن عدد حالات إلقاء القبض يوحي بذاته بوجود نمط قمع التعبير عن تأييد الرئيس المخلوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد