ويكيبيديا

    "المخيمات الواقعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les camps situés
        
    • des camps situés
        
    • les camps de
        
    • des camps à
        
    • dans des camps
        
    Il s'est de nouveau engagé à démanteler les camps situés dans des zones où un degré relatif de sécurité avait été atteint. UN وأعاد تأكيد تعهده بإزالة المخيمات الواقعة في المناطق التي تم التوصل فيها الى أمن نسبي مرة أخرى.
    Certains déplacés sont partis au Burundi par la route de Ntongwe, d'autres vers les camps situés au sud de Gikongoro. UN وذهب بعض المشردين إلى بوروندي عن طريق أنتونغوي بينما توجه آخرون إلى المخيمات الواقعة في جنوب غيكونغورو.
    Selon le HCR, un contingent supplémentaire de 400 soldats pourrait être déployé pour les camps situés à Uvira. UN وطبقا للمفوضية، قد توزع وحدة إضافية تتكون من ٠٠٤ جندي على المخيمات الواقعة في أوفيرا.
    99. des camps situés dans le secteur de Shabunda au Sud-Kivu ont été attaqués au cours de la première semaine de février 1997. UN ٩٩ - هوجمت المخيمات الواقعة في منطقة شابوندا جنوب مقاطعة كيفو خلال اﻷسبوع اﻷول من شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Les personnes déplacées se dirigent en général vers des zones rurales voisines et, de là, vers des camps situés en Thaïlande, ou passent directement en Thaïlande, souvent pour rejoindre des parents ou des amis originaires de la même région qu'eux. UN وينتقل المشردون عادة الى المناطق الزراعية المجاورة ثم يغادرونها إلى المخيمات الواقعة في تايلند أو ينتقلون الى تايلند مباشرة، وذلك للالتحاق بأقارب في الكثير من اﻷحيان أو بأصدقاء أصيلي من نفس المنطقة.
    Des soldats de la faction Minawi de l'ALS ont harcelé des personnes déplacées dans les camps de la région d'El Fasher, notamment dans le camp de Zam Zam. UN وتعرض المشردون داخليا في المخيمات الواقعة في محيط الفاشر للتحرش من جنود قوات جناح ميناوي في حركة تحرير السودان، خصوصا في مخيم زمزم.
    Au bout de quatre mois, toutes les forces locales auraient été formées et déployées dans les camps situés au nord et au sud du lac Kivu. UN وخلال أربعة أشهر يجري تدريب ووزع كامل القوة المحلية إلى المخيمات الواقعة إلى الشمال من بحيرة كيفو وإلى جنوبها على السواء.
    Pour réduire les dommages causés aux forêts, des ressources ont été fournies pour approvisionner en bois de feu les camps situés dans l'est du Zaïre. UN ولمقاومة الضرر الحاصل في الموارد الغابية، جرى توفير أموال لتوريد ونقل أخشاب الوقود إلى المخيمات الواقعة في هذه المنطقة.
    Certains déplacés sont partis au Burundi par la route de Ntongwe, d'autres vers les camps situés au sud de Gikongoro. UN وذهب بعض المشردين إلى بوروندي عن طريق أنتونغوي بينما توجه آخرون إلى المخيمات الواقعة في جنوب غيكونغورو.
    Selon le HCR, un contingent supplémentaire de 400 soldats pourrait être déployé pour les camps situés à Uvira. UN وطبقا للمفوضية، قد توزع وحدة إضافية تتكون من ٠٠٤ جندي على المخيمات الواقعة في أوفيرا.
    19. Au cours de la première phase, deux bataillons mécanisés, bien entraînés et bien équipés, seraient le fer de lance de l'opération dans les camps situés au nord du lac Kivu. UN ١٩ - في المرحلة اﻷولى، ستقوم كتيبتان آليتان مدربتان ومعدتان بشكل جيد ببدء العملية في المخيمات الواقعة شمالي بحيرة كيفو.
    24. Après avoir progressivement rétabli la sécurité dans les camps situés au nord et au sud du lac Kivu, les bataillons mécanisés seraient retirés de la force. UN ٢٤ - وبعد توطيد اﻷمن بصورة تدريجية في المخيمات الواقعة شمالي بحيرة كيفو وجنوبيها، سيتم سحب الكتائب اﻵلية من القوة.
    On rapporte aussi qu’en mars de cette année une nouvelle série d’attaques a eu lieu contre les camps situés le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar. UN وتفيد التقارير كذلك أنه حدثت في آذار/ مارس من هذا العام، سلسلة أخرى من الهجمات في المخيمات الواقعة على طول الحدود التايلندية مع ميانمار.
    La Cour a également effectué un travail de communication auprès des réfugiés des camps situés dans l'est du Tchad. UN 43 - ووضعت المحكمة أيضا ضمن أهدافها توعية اللاجئين في المخيمات الواقعة في شرق تشاد.
    Les combattants ont été mobilisés dans des camps situés près de Fishtown et Pleebo, dans le nord du comté du Maryland, et devaient lancer un assaut contre les FRCI à Tabou (Côte d’Ivoire) vers le milieu de 2012. UN وحُشد المقاتلون في المخيمات الواقعة بالقرب من فيشتاون وبليبو بمقاطعة شمالي ميريلاند بهدف شن هجوم على القوات الجمهورية لكوت ديفوار المتمركزة في تابو بكوت ديفوار في أواسط عام 2012.
    La fermeture des camps situés le long de la frontière mettrait fin aux accusations injustifiées dont l'Indonésie a fait l'objet, et la communauté internationale, plus précisément l'ATNUTO, endosserait une plus grande part de responsabilité dans les efforts visant à régler cette question particulière non seulement en paroles mais en actes. UN ومع إغلاق المخيمات الواقعة على طول الحدود، لن يكون هناك أساس لتوجيه اتهامات زائفة ضد إندونيسيا وسيتحمل المجتمع الدولي، وخاصة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، قدرا أكبر من المسؤولية في العبء المتعلق بإيجاد حل لهذه المسألة ذاتها، لا بالكلمات ولكن بالأفعال.
    27. Le 22 octobre 1996, la population des camps situés au sud de Bukavu, notamment celui de Nyatende et les deux camps de Nyangezi, a commencé à fuir à l'approche des combattants. UN ٢٧ - في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أخذ سكان المخيمات الواقعة جنوب مخيمات بوكافو، ولا سيما مخيــم نياتيندي ومخيما نيانغيسي، في الفرار أمام القوات الزاحفة.
    11. Il a été fourni une assistance aux 300 000 réfugiés somalis ayant déjà quitté les camps de l'est de l'Ethiopie pour retourner spontanément dans le nord-ouest de la Somalie. UN ١١- وقدمت مساعدات لافادة اللاجئين الصوماليين البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٠٣ شخص الذين عادوا تلقائيا من المخيمات الواقعة في شرقي أثيوبيا الى شمال غربي الصومال.
    C'est ce qui explique qu'il se trouve parmi les réfugiés au Zaïre davantage d'éléments politiques et militaires et de miliciens de l'ex-gouvernement que dans les camps de Tanzanie ou du Burundi, et que leur hostilité envers le Gouvernement de Kigali a donné lieu à des actes qui ont provoqué l'insécurité dans les camps. UN ولذلك فإن سكان المخيمات الروانديين في زائير يغلب عليهم وجود عناصر سياسية وعسكرية وعناصر من الميليشيات التابعين للحكومة السابقة أكثر من عددهم في المخيمات الواقعة في تنزانيا أو بوروندي، كما تنعكس في تصرفاتهم عداوتهم للحكومة في كيغالي، مما أدى الى أوضاع أمنية سيئة في المخيم.
    En décembre 2012, des informations concernant le recrutement forcé et l'utilisation par la KIA de villageois et de personnes déplacées dans les camps de l'État de Kachin, notamment des enfants, ont été reçues mais n'ont pas pu être vérifiées, faute d'accès à la région. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، وردت تقارير عن قيام جيش استقلال كاشين بالتجنيد القسري لسكان القرى والمشردين داخلياً في المخيمات الواقعة في ولاية كاشين، بمن فيهم الأطفال، إنما لم يتسن التحقق منها بسبب تعذر الوصول إلى هذه المنطقة.
    La situation des personnes installées dans des camps à l'est du Népal est un problème humanitaire de longue date sur lequel les Gouvernements du Bhoutan et du Népal mènent des pourparlers bilatéraux depuis de nombreuses années. UN تمثل مسألة الأشخاص المقيمين في المخيمات الواقعة شرقي نيبال مشكلة إنسانية مزمنة ظلت لعدة سنوات موضوع محادثات ثنائية بين حكومتي بوتان ونيبال.
    Il s'est entretenu en 1993 avec un grand nombre de personnes vivant dans des camps autour de Khartoum, qui souhaitaient vivement revenir dans leurs villages natals, notamment des Nubiens qui s'y trouvaient depuis plus de cinq ans. UN وفي عام ١٩٩٣ تحدث المقرر الخاص مع كثيرين في المخيمات الواقعة حول الخرطوم فأعربوا بإصرار عن رغبتهم في العودة إلى قراهم اﻷصلية، بمن فيهم عناصر من النوبة قضوا فترة تزيد على خمس سنوات في الخرطوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد