ويكيبيديا

    "المخيمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux camps
        
    • les camps
        
    • campeurs
        
    • camp
        
    • camps de
        
    • campeur a
        
    • camps abritent
        
    Le Gouvernement du Swaziland, a nommé un administrateur à la tête de chacun des deux camps, ainsi que du personnel responsable d'autres secteurs comme l'éducation et la santé. UN ووفرت حكومة سوازيلند مدير مخيم في كل من المخيمين وموظفين مسؤولين عن قطاعات أخرى مثل التعليم والصحة.
    Il en est ressorti que les contingents de ces deux camps ne pouvaient pas rendre compte, respectivement, de l'utilisation de 7 219 et 7 125 litres de carburant diesel. UN وتبيّن أن القوتين في هذين المخيمين لم يكن بمقدورهما تعليل مآل ما مقداره 219 7 لترا و 126 7 لترا من وقود الديزل على التوالي.
    Le requérant affirme qu'à ce momentlà, les camps étaient entièrement occupés par des travailleurs d'ASACO. UN وتؤكد الجهة المطالبة أن موظفي الشركة المحدودة وعمالها كانوا يشغلون المخيمين بالكامل في ذلك الوقت.
    les camps abritent actuellement 12 000 réfugiés et personnes déplacées; UN ويوجد في المخيمين في الوقت الراهن ٠٠٠ ١٢ لاجئ وشخص مشرد؛
    L'alerte de la DEA est arrivée au moment où j'étais avec un couple de campeurs. Open Subtitles حسناً تعميم بحث العميل وصل في الوقت الذي مررت ببعض الرجال المخيمين
    La plupart des campeurs sont des malheureux qui feraient n'importe quoi pour une barre chocolatée. Open Subtitles معظم المخيمين كانوا تعيسي الحظ على استعداد لفعل أي شيء مقابل قطعة حلوى
    Dans l'un et l'autre camp, ces plaintes portaient principalement sur la pénurie alimentaire et sur la nécessité et le désir de vivre en paix. UN وكانت الشكوى الرئيسية المقدمة في المخيمين تتصل بندرة الغذاء، والرغبة في السلم وضرورة استتبابه.
    Le HCR et ses partenaires ont installé une adduction d'eau adéquate dans les deux camps de Tindouf et poursuivent ensemble des activités ayant le même objectif dans les deux autres camps de la région. UN وتكفل مفوضية اللاجئين مع شريكيها المنفذين توفير كمية كافية من المياه والإمداد بها في مخيمين بتندوف، وتبذل هذه الوكالات حاليا جهودا متضافرة لتحقيق الهدف عينه في المخيمين الآخرين بالمنطقة.
    Les représentants des deux camps ont aussi souligné que la paix et le règne de la justice étaient des conditions indispensables au rapatriement et au développement. UN وأكد ممثلو المخيمين أيضا أهمية تحقيق السلام والعدالة بوصفهما شرطين مسبقين للعودة إلى الوطن وتحقيق التنمية.
    Il a été demandé à ASACO d'héberger les réfugiés dans les deux camps et de leur fournir des services complets, y compris des repas. UN وطُلب الى الشركة المحدودة إسكان اللاجئين في المخيمين وتوفير كامل الخدمات لهم، بما في ذلك الوجبات الغذائية.
    La réclamation a trait à la période pendant laquelle les réfugiés ont occupé les deux camps. UN وتتعلق المطالبة بالفترة التي كان اللاجئون يشغلون فيها المخيمين.
    Là encore, l'attaque a commencé par un pilonnage d'artillerie; les éléments armés qui se trouvaient dans les camps ont riposté. UN وبدأ الهجوم مرة أخرى بالقصف، وردت العناصر المسلحة الموجودة في المخيمين على النيران بالمثل.
    Certains réfugiés qui essayaient de s'enfuir ont été tués par ces éléments armés, qui tenaient les camps. UN وقتل بعض اللاجئين الذين حاولوا الفرار من المخيمين على أيدي العناصر المسلحة المسيطرة عليهما.
    En outre, un grand nombre d'autres réfugiés auraient disparu à la suite des attaques lancées contre les camps et auxquelles ont participé des membres de la population tutsie locale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفيد عن افتقاد عدد كبير آخر من اللاجئين بعد الهجمات التي شنت على المخيمين واشترك فيها أفراد من السكان المحليين من التوتسي.
    Les résidents qui sont parvenus à quitter les camps ont confirmé nombre de ces allégations. UN وأكد السكان الذين تمكنوا من مغادرة المخيمين كثيرا من هذه المزاعم.
    Deux morts, un monstre obsédé en cavale et une troupe d'ados campeurs bien juteux mûrs pour la cueillette. Open Subtitles قتيلان ، وحش مجنون يحوم طليقاً وفرقة من المخيمين الشباب ليختار منهم
    De toute façon, les campeurs ne vont pas me faire confiance. Open Subtitles على كل حال ، المخيمين لن يثقوا بي بعد الآن
    De combien de campeurs bourrés a-t-il retrouvé la trace ? Open Subtitles كم من المخيمين السكرانين قام بتعقيهم من اجل خدمة الحديقة؟
    Les populations des deux camps visités, à savoir le camp de Mariel Ajeith et celui de la Rive orientale, ont signalé au Rapporteur spécial qu'il arrivait que la nourriture ne soit pas distribuée pendant plusieurs jours. UN وأبلغ أناس من المخيمين اللذين زارهما المقرر الخاص، وهما مخيم مارييل اجييت ومخيم الضفة الشرقية، المقرر الخاص أنه مرت فترات لم يتم فيها توزيع أغذية على اﻹطلاق ﻷيام.
    48. Dans les deux camps où s'est rendue la mission, les résidents ont dit que les soldats de l'UPDF affectés à la protection du camp étaient trop peu nombreux pour être efficaces. UN 48- وأفاد المقيمون في المخيمين اللذين قامت البعثة بزيارتهما بأن عدد جنود جيش التحرير الشعبي السوداني المكلف بحماية كل مخيم قليل جداً إلى حد يتعذر معه أن يكون فعالاً.
    Cette unité pourrait, par exemple, améliorer la communication locale dans les camps de réfugiés, tels que ceux qui regroupent des réfugiés kosovars dans les pays voisins du Kosovo . UN ففي وسع هذه الوحدات، على سبيل المثال، أن تحسن الاتصال المحلي داخل مخيمات اللاجئين، مثل مخيمات الكوسوفيين المخيمين حاليا في البلدان المجاورة.
    Un couple de campeur a croisé la route d'un ours. Open Subtitles زوجين من المخيمين تلقوا صفعات في عرين الدب
    Un millier de personnes sont hébergées dans une usine de Coca-Cola à Hadzici, un faubourg de Sarajevo, et les deux autres camps abritent une centaine de réfugiés chacun. UN ويقيم نحو ٠٠٠ ١ لاجئ في مصنع كوكاكولا بضاحية هادزبتشي في سراييفو، في حين يضم كل من المخيمين اﻵخرين نحو ١٠٠ لاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد