ويكيبيديا

    "المدارس العادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les écoles ordinaires
        
    • des écoles ordinaires
        
    • école ordinaire
        
    • établissements scolaires ordinaires
        
    • système scolaire ordinaire
        
    • les établissements d'enseignement ordinaires
        
    • 'enseignement ordinaire
        
    • les écoles classiques
        
    • d'écoles ordinaires
        
    • écoles normales
        
    • scolaire traditionnel
        
    • système scolaire normal
        
    • établissements ordinaires
        
    • établissements scolaires classiques
        
    • les établissements d'enseignement général
        
    les écoles ordinaires offrent aux élèves primo-arrivants un enseignement axé le plus possible sur la pratique. UN وتوفر المدارس العادية للتلاميذ القادمين حديثا تعليما موجها قدر المستطاع إلى الجانب العملي.
    La mise en place des critères pour accueillir les personnes ayant des besoins spéciaux dans les écoles ordinaires. UN وضع معايير لقبول التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية.
    Les salles de classe intégrées sont implantées dans des écoles ordinaires et desservent les élèves ayant un type quelconque de besoins particuliers. UN وتوجد غرف الدراسة المتكاملة في المدارس العادية لخدمة التلاميذ ممن لديهم أي نوع من أنواع الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Selon l'évaluation et les recommandations d'un spécialiste ou d'un généraliste, les parents peuvent inscrire leurs enfants dans une école spéciale ou une école ordinaire. UN ورهناً بتقييم المختصين أو الممارسين الطبيين وتوصياتهم، يمكن للآباء تسجيل أطفالهم في المدارس الخاصة أو المدارس العادية.
    Par exemple, les mesures prises pour faciliter l'intégration des enfants les plus vulnérables dans les établissements scolaires ordinaires étaient insuffisantes. UN فعلى سبيل المثال، لم تكن التدابير المتخذة لتيسير اندماج أشد الأطفال ضعفاً في المدارس العادية كافيةً.
    Les élèves qui ont des besoins spéciaux sont dans toute la mesure du possible intégrés au système scolaire ordinaire. UN والتلاميذ ذوو الاحتياجات الخاصة يرتب أمرهم قدر المستطاع في إطار المدارس العادية.
    Au Chili, en Norvège et en Espagne, des ressources éducatives spéciales peuvent être utilisées pour aider les établissements d'enseignement ordinaires dans le processus d'intégration. UN ففي شيلي والنرويج وإسبانيا، يمكن أن تدعم موارد تعليمية خاصة المدارس العادية في عملية الإدماج.
    Il recommande que les nouveaux programmes intègrent autant que possible les enfants roms dans les écoles ordinaires, afin d'éviter la discrimination, et que l'État partie recrute davantage d'enseignants et de maîtres auxiliaires dans la minorité rom. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج جديدة تدمج أطفال الروما في المدارس العادية في أسرع وقت ممكن، من أجل تجنب التمييز، وبقيام الدولة الطرف بتوظيف عدد أكبر من المدرسين ومساعدي المدرسين من بين أقلية الروما.
    Cela étant, le Département a pour politique d'intégrer les enfants qui ont des besoins spéciaux en matière d'éducation dans les écoles ordinaires. UN ولكن الإدارة تتوخى في السياسة التي تتبعها إدماج الأطفال من ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في المدارس العادية.
    Enfin, des dispositions ont été prises pour porter de 3 626 à 5 458 le nombre des enseignants spécialisés dans les écoles ordinaires, et accroître les possibilités de formation spécialisée. UN كما أن هناك مواداً تنص على زيادة عدد مدرسي التعليم الخاص في المدارس العادية من 626 3 إلى 458 5، وزيادة فرص التدريب لمدرّسي التعليم الخاص.
    Ces écoles spécialisées continueront d'accueillir des enfants souffrant de lourds handicaps, tandis que l'éducation intégratrice vise à intégrer dans les écoles ordinaires un nombre aussi élevé que possible d'enfants souffrant d'autres handicaps. UN وستظل هذه المدارس مفتوحة للأطفال الذين يعانون من عجز حاد بينما يهدف النهج الإدماجي إدماج أكبر عدد ممكن من الأطفال الآخرين في المدارس العادية.
    Instruction militaire dans les écoles ordinaires UN التعليم العسكري في المدارس العادية
    105. La délégation a aussi évoqué différentes mesures prises pour améliorer notablement l'intégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans les écoles ordinaires. UN 105- وأشار الوفد إلى تدابير متنوعة اتُّخذت من أجل زيادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية بشكل كبير.
    L'enseignement spécial, qu'il soit imparti dans des centres destinés à cette fin ou dans des écoles ordinaires, tend à se développer dans l'ensemble du pays. UN وينظم مزيد من مراكز البرامج التعليمية الخاص وفصول التعليم الخاص في المدارس العادية في كل أنحاء البلاد.
    Les handicapés étaient accueillis dans des écoles ordinaires et l'éducation spécialisée était conçue comme un appui dans le cadre de l'enseignement ordinaire. UN ويسجل ذوو الإعاقة في المدارس العادية وجرى تصميم تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة في شكل دعم ضمن إطار التعليم العادي.
    Ces programmes devraient être proposés dans des écoles ordinaires et non à des groupes ou des classes d'adaptation séparés; UN وينبغي توفير هذه المناهج والبرامج في المدارس العادية ودون إيجاد مجموعات وصفوف تكيف منفصلة؛
    Conformément à la déclaration interprétative formulée par le Royaume-Uni lorsqu'il a ratifié la Convention, le Gouvernement s'est engagé à permettre aux parents de scolariser leur enfant handicapé dans une école ordinaire ou spéciale. UN واتساقاً مع الإعلان التفسيري الذي قدمته المملكة المتحدة عند تصديقها على الاتفاقية، تلتزم الحكومة بتمكين الآباء من الاستمرار في الحصول على أماكن لأطفالهم في المدارس العادية والمدارس الخاصة.
    Les enfants souffrant d'un handicap physique comme d'un handicap mental sont dans la mesure du possible intégrés à l'effectif des établissements scolaires ordinaires. UN وبقدر الإمكان، يُدمج الأطفال المعوقون جسديا وكذلك المعوقون عقليا في المدارس العادية.
    Le système scolaire ordinaire comprend des classes de rattrapage destinées aux élèves ayant des besoins spéciaux. UN ويشمل نظام المدارس العادية فصولاً علاجية للتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة.
    les établissements d'enseignement ordinaires doivent offrir aux élèves handicapés un cadre d'apprentissage qui maximise les progrès scolaires et la socialisation. UN وعلى المدارس العادية أن تهيئ بيئةً تتيح الاستفادة القصوى من التطور الأكاديمي والاجتماعي.
    Au cours de l'année scolaire 1997/98, 1 236 enfants handicapés ont fréquenté les écoles classiques. UN السنة الدراسية 1997-1998 كان زهاء 236 1 طفلاً معاقاً يترددون على المدارس العادية.
    En 2010, 10 établissements d'enseignement professionnel situés au sein d'écoles ordinaires, et 12 établissements de formation en alternance au sein d'écoles spécialisées ont été mis en place dans le but de soutenir les choix de carrière et l'enseignement professionnel des étudiants handicapés. UN وفي عام 2010، بلغ عدد مدارس التعليم المهني المنشأة ضمن المدارس العادية 10 مدارس، إلى جانب 12 مؤسسة مدرسية ضمن المدارس الخاصة من أجل تعزيز الخيارات الوظيفية والتعليم المهني للطلاب المعوقين.
    :: Le développement des écoles normales de formation des personnels de l'éducation; UN :: توسيع نطاق المدارس العادية لتدريب العاملين في مجال التعليم
    Parallèlement, 12 enfants malvoyants ont été intégrés dans le circuit scolaire traditionnel. UN وفي الوقت ذاته، أدخل 12 طفلا من ذوي الإعاقات البصرية في المدارس العادية.
    La Tunisie a relevé l'importance d'assurer le plus tôt possible une éducation préscolaire aux enfants handicapés afin d'augmenter leurs chances de réussite lorsqu'ils entrent dans le système scolaire normal. UN ولاحظت تونس أهمية توفير التعليم المبكر ما قبل المدرسي للأطفال ذوي الإعاقة لزيادة حظوظهم في النجاح عند دخولهم المدارس العادية.
    Ils continuent d'être placés dans des établissements distincts ou dans des classes distinctes dans les établissements ordinaires, ou dans des écoles spéciales pour enfants handicapés. UN فلا يزالون يوضعون في مدارس أو صفوف منفصلة عن المدارس العادية أو في مدارس خاصة بالأطفال ذوي الإعاقة.
    L'État met en place l'environnement et les conditions nécessaires pour que les enfants handicapés aient les mêmes chances que les autres d'étudier, leur fournit des services de réadaptation et met en place les conditions voulues pour que les enfants handicapés puissent étudier dans des établissements scolaires classiques. UN وينبغي للدولة أن توفر البيئة والشروط التي تهيئ الفرص المتكافئة لدراستهم فضلاً عن توفير خدمات إعادة التأهيل وإيجاد الظروف اللازمة للأطفال ذوي الإعاقة من أجل الدراسة في المدارس العادية.
    Des efforts sont en cours pour intégrer un plus grand nombre d'enfants handicapés dans les établissements d'enseignement général. UN ويجري حاليا بذل جهود لدمج المزيد من الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد