ويكيبيديا

    "المدارس العربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les écoles arabes
        
    • les établissements arabes
        
    • établissements scolaires arabes
        
    • des écoles arabes
        
    Le maire Ehud Olmert s'est félicité de cette décision qui permettrait d'agrandir les écoles arabes de la ville, négligées pendant de nombreuses années. UN وأشاد العمدة إيهود أولميرت بالقرار بوصفه خطوة هامة نحو عكس اتجاه سنوات اﻹهمال في تطوير المدارس العربية في المدينة.
    Certains d'entre eux ont été contraints de s'installer dans des régions de la Galilée très éloignées du Golan pour chercher un emploi dans les écoles arabes privées. UN وغيرهم، مما يضطر بعضهم للذهاب إلى مناطق الجليل بعيدا عن الجولان للتفتيش عن مكان للعمل في المدارس العربية الخاصة هناك.
    En conséquence, ceux qui travaillent comme fonctionnaires sont très peu nombreux, et ils sont cantonnés dans quelques postes d’enseignant dans les écoles arabes ou dans des emplois dans les services qui s’occupent des citoyens syriens. UN وبالتالي، فإن عدد الذين يشغلون مناصب حكومية محدود للغاية، وهي مناصب تقتصر على بعض المدرسين في المدارس العربية وبعض الموظفين في المؤسسات التي تتعامل مع المواطنين السوريين.
    397. Le Comité note avec préoccupation que le taux d'abandon scolaire est systématiquement plus élevé dans les établissements arabes que dans les établissements juifs, en particulier en neuvième année. UN 397- ويساور اللجنة القلق لأن معدلات التسرب من المدارس العربية تفوق في جميع الحالات المعدلات المسجلة في المدارس العبرية ولا سيما في الصف التاسع.
    Les autorités d'occupation s'efforcent de mélanger étudiants arabes et juifs en organisant des visites réciproques entre les établissements scolaires arabes du Golan occupé et les établissements juifs pour, selon elles, créer des relations d'amitié. UN - تحاول سلطات الاحتلال جاهدة دمج العرب مع اليهود، ومن ذلك مثلا ترتيب زيارات متبادلة بين طلاب المدارس العربية في الجولان المحتل والمدارس اليهودية، في محاولة لخلق نوع من التآلف كما يزعمون.
    La fermeture des écoles arabes et le fait d'imposer des programmes scolaires et la citoyenneté israéliens représentent une tentative pour effacer l'identité nationale de la jeune génération. UN وشكَّل إغلاق المدارس العربية وفرض المناهج الإسرائيلية والمواطَنة محاولة للقضاء على الهوية الوطنية للجيل الجديد.
    Dans l'intervalle, les écoles arabes étaient de plus en plus surpeuplées et la municipalité refusait des inscriptions, faute de salles de classe, conseillant aux parents d'inscrire leurs enfants dans des écoles privées. UN وفي غضون ذلك، قيل إن الاكتظاظ بدأ يزداد في المدارس العربية مما اضطر البلدية الى رفض تسجيل التلاميذ لعدم توافر الصفوف، وإلى أن تطلب الى آبائهم أن يرسلوا أبناءهم الى مدارس خاصة.
    C'est ainsi que le responsable du programme informatique a révélé que sur 3 000 ordinateurs installés dans les écoles de la ville au cours des trois dernières années, seulement 300 avaient été répartis entre les écoles arabes, ce qui selon lui était bien insuffisant si l'on tenait compte du nombre des élèves. UN غير أن مسؤولي المدينة أقروا بأن ذلك لا يحدث على الدوام. فعلى سبيل المثال، كشف موظف البلدية المسؤول عن برنامج الحاسوب أنه من بين ٠٠٠ ٣ حاسوب تم تركيبها في مدارس المدينة على مدار السنوات الثلاث السابقة، لم تحصل المدارس العربية إلا على ٣٠٠ حاسوب.
    M. Rubinstein a également déclaré que l'Autorité palestinienne serait autorisée à distribuer les examens de fin de cycle à toutes les écoles arabes de Jérusalem. y compris les écoles publiques. UN وأشار السيد روبنشتاين أيضا الى أنه سيسمح للسلطة الفلسطينية بتعميم امتحانات نهاية السنة على جميع المدارس العربية في القدس، ومن ضمنها المدارس الحكومية.
    :: Intégrer les technologies de l'information au niveau de l'enseignement pré-universitaire, connecter toutes les écoles à un réseau internet à haut débit et relier les écoles arabes à l'échelon régional pour qu'elles échangent informations et expérience; UN دمج تكنولوجيا المعلومات في العملية التعليمية في مرحلة التعليم قبل الجامعي وتوصيل جميع المدارس بشبكة الإنترنت فائق السرعة وربط المدارس العربية إقليميا بهدف تبادل المعلومات والتجارب.
    Au cours de la période de quatre ans qui s’est écoulée entre 1989-1990 et 1993-1994, les enseignants dans les écoles arabes ont vu leur nombre augmenter de 24 % et ils sont désormais plus nombreux à avoir suivi une formation universitaire. UN وفي الأربع سنوات بين 1989-1990 و1993-1994 زاد مجموع عدد المعلمين في المدارس العربية بنسبة 24 في المائة، كما زادت نسبة الحاصلين منهم على تعليم جامعي.
    Le nombre total d’enseignants dans les écoles arabes s’est accru de 24 % entre 1989-1990 et 1993-1994 et un plus grand nombre d’entre eux possèdent désormais une formation universitaire convenable; 20 diplômés arabes de l’Université ont été nommés à des postes de responsabilité, d’inspection par exemple, au cours des dernières années. UN وزاد عدد المعلمين في المدارس العربية بنسبة 24 في المائة بين فترة 1989-1991 و199301994 وزاد عدد الحاصلين على مؤهلات جامعية من بين هؤلاء المعلمين؛ كما عين عشرون من العرب الجامعيين في السنوات القليلة الماضية في وظائف عليا مثل مفتشي المدارس.
    Ainsi, rares sont les Syriens qui travaillent dans les institutions gouvernementales ou dans le secteur public en général (enseignants dans les écoles arabes, fonctionnaires dans les administrations qui s'occupent de la population syrienne). Par ailleurs, les services israéliens chargés du maintien de l'ordre retirent automatiquement les permis de travail de tous les Syriens qui refusent de coopérer avec les autorités israéliennes. UN ولذلك نجد أن عدد الذين يستفيدون من الوظائف الحكومية محدود جدا وينحصر في بعض معلمي المدارس العربية وبعض الموظفين في المؤسسات التي لها علاقة بالمواطنين السوريين، كما أن دوائر اﻷمن العام اﻹسرائيلية تسحب دوما تراخيص العمل من المواطنين السوريين الذين يرفضون التعاون مع سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية.
    Dans le domaine de l'éducation, elle se félicite des mesures prises pour combler les écarts entre les écoles arabes et les écoles juives et pour s'attaquer au problème que représente le fait que les taux d'abandon scolaire sont plus élevés chez les jeunes femmes arabes et bédouines, bien qu'il y ait manifestement beaucoup plus à faire à cet égard, comme de remplacer des instruments pédagogiques truffés de stéréotypes. UN وفي ميدان التعليم، رحبت بالخطوات المتخذة لتضييق شقة الخلاف بين المدارس العربية واليهودية، ومعالجة مسألة المعدلات العالية للتوقف عن الدراسة بين النساء من العرب والبدو، وإن كان يتعين القيام بالمزيد، بما في ذلك تغيير المواد التعليمية القائمة على القوالب النمطية.
    CONSTRUCTION DE SALLES DE CLASSE DANS les écoles arabes ET DRUSES (19902000) UN بناء قاعات الدراسة في المدارس العربية والدرزية (1990-2000)
    S'agissant de la question du Comité quant aux mesures spéciales destinées à combler l'écart entre les écoles arabes et juives et à combattre le taux d'abandon scolaire plus élevé parmi les jeunes femmes arabes et bédouines, l'oratrice dit que le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports s'est employé à accroître le taux de scolarisation et à prévenir l'abandon scolaire dans tous les secteurs. UN 13 - وتطرّقت إلى تعليق اللجنة الذي يطالب باتخاذ تدابير خاصة لسدّ الفجوة ما بين المدارس العربية والمدارس اليهودية على سبيل التصدي لارتفاع معدلات ترك المدارس بين الشابات العربيات والبدويات، فقالت إن وزارة التعليم والثقافة والألعاب الرياضيةاتخذت خطوات لزيادة المواظبة ومنع ترك المدارس في جميع القطاعات.
    33. Le Comité note avec préoccupation que le taux d'abandon scolaire est systématiquement plus élevé dans les établissements arabes que dans les établissements juifs, en particulier en neuvième année. UN 33- ويساور اللجنة القلق لأن معدلات التسرب من المدارس العربية تفوق بصورة منتظمة المعدلات المسجلة في المدارس العبرية ولا سيما في الصف التاسع.
    M. Olmert a annoncé son intention de constituer un comité en vue d'aligner le programme d'enseignement des écoles arabes de la ville sur celui des autres écoles arabes se trouvant à l'intérieur d'Israël. UN وأعلن السيد أولمرت أنه سيشكل لجنة لتغيير المنهاج المتبع في المدارس العربية في المدينة بغية تنسيقه مع المنهاج المستخدم في المدارس العربية داخل إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد