ويكيبيديا

    "المدارس الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les écoles nationales
        
    • les établissements scolaires du pays
        
    • scolaire national
        
    • scolaires nationaux
        
    • 'école
        
    • des écoles nationales
        
    • écoles publiques
        
    Un petit nombre d'États ont indiqué que les langues autochtones étaient enseignées dans les écoles nationales. UN وسيقت أمثلة قليلة على اللغات الأصلية في المدارس الوطنية.
    Dans un petit nombre d'États les langues autochtones sont enseignées dans les écoles nationales. UN وسيقت أمثلة قليلة على اللغات الأصلية في المدارس الوطنية.
    À Singapour l'enseignement obligatoire est défini comme l'enseignement dans les écoles nationales. UN وفي إطار سنغافورة، يتحدد التعليم الإلزامي كتعليم في المدارس الوطنية.
    Le Chili a décrit les programmes d'enseignement et d'apprentissage des langues et des cultures autochtones dans les établissements scolaires du pays. UN 45- وذكرت شيلي برامج لتدريس اللغات والثقافات الأصلية وتعلُّمها في المدارس الوطنية.
    Les écoles spécialisées comme les écoles ordinaires enseignent le programme scolaire national. UN وتُستخدم مناهج المدارس الوطنية في مدارس التعليم الخاص وفي برنامج التعليم الشامل.
    Les jeunes Sâmes de Suède regrettent également que les établissements scolaires nationaux ne dispensent pas d'enseignement sur leur peuple. UN ويشعر الشباب الصامي في السويد بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى التعليم والتدريس عن الشعب الصامي في المدارس الوطنية.
    Dans un petit nombre d'États, les langues autochtones sont enseignées à l'école. UN وسيقت بضعة أمثلة على اللغات الأصلية التي تدرَّس في المدارس الوطنية.
    La transition entre l'enseignement dispensé dans les camps de réfugiés et l'intégration dans des écoles nationales s'est également révélée problématique. UN ومن أهم المسائل في هذا المجال مسألة الانتقال من التعليم في مخيمات اللاجئين إلى الاندماج في المدارس الوطنية.
    276. les écoles nationales manquent d'enseignants de langue et de littérature géorgiennes . UN ٦٧٢- وتعاني المدارس الوطنية من نقص المعلمين لتدريس مادتي لغة وأدب جورجيا.
    Par contre, le nombre d'élèves inscrits dans les écoles nationales de théâtre, danse et musique évolue très favorablement. UN وفي المقابل، تطور عدد الطلبة المسجلين في المدارس الوطنية للمسرح والرقص والموسيقى تطوراً إيجابياً للغاية.
    Pour réaliser le double objectif consistant à doter les enfants singapouriens d'un tronc commun de savoirs et de compétences ainsi qu'à promouvoir l'acquisition d'une expérience pédagogique commune, le Gouvernement a rendu obligatoires les six années d'études primaires dans les écoles nationales. UN توخيا لتحقيق هَدَفَيْ إشراب أطفالنا نواة مشتركة من المعارف والمهارات وتزويدهم بخبرة تعليمية مشتركة، عمدت الحكومة إلى جعل التعليم المدرسي الابتدائي لمدة ستّ سنوات في المدارس الوطنية إلزاميا.
    Néanmoins, 2006 s'est caractérisée par une chute accentuée du nombre d'élèves, à cause du manque d'infrastructures provoqué par la détérioration de celles existantes, raison pour laquelle les inscriptions pour l'admission d'élèves en neuvième année n'ont pas été ouvertes dans les écoles nationales de danse et de musique. UN إلا أن سنة 2006 تميزت بتراجع كبير في عدد الطلبة، بسبب نقص الهياكل الأساسية القائمة لتردي حالتها، فتقرر عدم فتح باب التسجيل للطلبة في السنة التاسعة في المدارس الوطنية للرقص والموسيقى.
    Cinq (05) autres conférences ont été réalisées dans les écoles nationales de santé publique, à l'intention des stagiaires accoucheuses auxiliaires, infirmiers brevetés, infirmiers d'État, agents itinérants de santé. UN ونُظمت أيضاً خمسة مؤتمرات في المدارس الوطنية للصحة العامة، وذلك لفائدة المولدات المساعدات المتدربات، والممرضين المقبولين، وممرضي الدولة، وموظفي الصحة المتنقلين.
    L'enseignement primaire de six ans deviendra obligatoire dans les écoles nationales à compter de janvier 2003. UN وأشارت إلى أنه في كانون الثاني/يناير 2003، ستصبح الدراسة إلزامية لمدة ست سنوات في مرحلة التعليم الابتدائي في المدارس الوطنية.
    Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie dans le domaine de l'éducation, en particulier les mesures prises pour intégrer les enfants étrangers dans les écoles nationales. UN 43- تلاحظ اللجنة مع التقدير جهود الدولة الطرف في مجال التعليم، وتحديداً التدابير التي اتخذتها لإدماج الأطفال الأجانب في المدارس الوطنية.
    Le Chili a décrit les programmes d'enseignement et d'apprentissage des langues et des cultures autochtones dans les établissements scolaires du pays. UN 45- وذكرت شيلي برامج لتدريس اللغات والثقافات الأصلية وتعلُّمها في المدارس الوطنية.
    Le Chili a indiqué avoir mis en place des programmes d'enseignement et d'apprentissage des langues et des cultures autochtones dans les établissements scolaires du pays. UN 45- وذكرت شيلي برامج لتدريس اللغات والثقافات الأصلية وتعلُّمها في المدارس الوطنية.
    Le Chili a décrit les programmes d'enseignement et d'apprentissage des langues et des cultures autochtones dans les établissements scolaires du pays. UN 44- وذكرت شيلي برامج لتدريس اللغات والثقافات الأصلية وتعلُّمها في المدارس الوطنية.
    - Le Réseau scolaire national d'information et d'éducation pour la santé ; et UN - شبكة المدارس الوطنية للإعلام والتعليم الصحيين؛
    L'Office et les pays hôtes ont fait un gros effort de collaboration en vue de la réforme des programmes dans les systèmes scolaires nationaux. UN وكانت هناك درجة كبيرة من التعاون بين الأونروا والسلطات المضيفة فيما يتعلق بتطبيق التغيرات التي أدخلت في المناهج الدراسية في نظم المدارس الوطنية.
    Dans un petit nombre d'États, les langues autochtones sont enseignées à l'école. UN وسيقت بضعة أمثلة على اللغات الأصلية التي تدرَّس في المدارس الوطنية.
    Les organes donateurs et les organisations internationales, en particulier les Nations Unies, devraient aider la région africaine à utiliser les capacités africaines afin d'offrir une formation dans la modernisation des écoles nationales d'administration publique. UN وينبغي للوكــالات المانحة والمنظمات الدوليــة واﻷمم المتحدة، بوجه خاص، أن تساعد المنطقة اﻷفريقيــة فـي الاستفادة من القدرات اﻷفريقية لتوفير التدريب فــي تحديث المدارس الوطنية لﻹدارة العامة.
    216. De plus, les enfants des étrangers vivant au Japon ont la possibilité de fréquenter gratuitement les écoles publiques dans ces degrés. UN ٦١٢- وباﻹضافة إلى ذلك، تتاح الفرصة ﻷطفال اﻷجانب المقيمين في اليابان لتلقي التعليم الابتدائي واﻹعدادي الثانوي مجاناً في المدارس الوطنية والحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد