Les écoles de tous types et les établissements spécialisés pour les élèves ayant des besoins éducatifs particuliers peuvent participer à ce concours. | UN | ويمكن أن تشارك في المسابقة المدارس من جميع الأنواع والمنشآت التي توفر التعليم للطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
En conséquence, l’éducation en matière de droits de l’homme fait partie intégrante de plusieurs disciplines enseignées dans les écoles de tous types et de tous niveaux. | UN | ومن ثم، فإن تعليم حقوق اﻹنسان متأصل بشدة في عدد من المواد الدراسية في المدارس من جميع اﻷنواع وعلى جميع المستويات. |
La plupart des zones urbaines et rurales n'y ont pas accès et les écoles ne font pas exception. | UN | ولا توجد في معظم المناطق الحضرية والريفية مرافق للمياه الصالحة للشرب، ولا تستثنى المدارس من ذلك. |
Ceux qui ne sont pas scolarisés ou qui abandonnent l'école recevront une aide afin de poursuivre leur éducation. | UN | وسوف تُقدم المساعدة إلى الأطفال غير الملتحقين بنظام التعليم أو المتسربين من المدارس من أجل مواصلة تعليمهم. |
En outre, le Centre a soutenu l'Initiative visant à garantir la sécurité des écoles en cas de séisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عزز المركز مبادرة سلامة المدارس من مخاطر الزلازل. |
Du fait de l'infériorité économique et sociale de cette partie de la population et de l'inadaptation des programmes, le taux de fréquentation scolaire de la 12ème année parmi ces enfants est très bas. | UN | وقد أسفر الحرمان الاجتماعي والاقتصادي للسكان اﻷصليين، إلى جانب المناهج الدراسية غير المناسبة، عن تدني معدلات المواظبة على الدراسة حتى السنة الدراسية الثانية عشرة لدى طلبة المدارس من السكان اﻷصليين. |
Les catégories d'écoles de niveau élémentaire préparent leurs élèves aux apprentissages moins exigeants; elles accueillent environ un tiers des élèves d'une classe d'âge. | UN | وفئات المدارس من المستوى الإعدادي تعد التلاميذ للتلمذة الصناعية؛ وهي تستقبل نحو ثلث التلاميذ في فصل حسب السن. |
Les catégories d'écoles de niveau supérieur accueillent environ deux tiers des élèves d'une classe d'âge. | UN | وتستقبل فئات المدارس من المستوى العالي نحو ثلثي التلاميذ في فصل حسب السن. |
L'une des raisons de l'échec des filles à terminer leurs études primaires est la distance qui sépare les écoles de certaines localités rurales. | UN | ويتمثل أحد أسباب فشل البنات في إكمال التعليم الابتدائي في بُعد المسافة إلى المدارس من أماكن ريفية معينة. |
Le Commonwealth encourage cette tendance qui permet aux écoles de répondre effectivement aux besoins des élèves et des collectivités. | UN | ويشجع الكومنولث هذا الاتجاه الذي يمكن المدارس من أن تلبي احتياجات طلبتها ومجتمعاتها المحلية بشكل فعال. |
Dans ce contexte, les programmes de prévention dans les écoles revêtent une importance particulière. | UN | ومما له أهمية خاصة وضع برامج لوقاية طلاب المدارس من المخدرات. |
La distribution dans les écoles d'aliments fournis par le Programme alimentaire mondial a également contribué à augmenter la scolarisation des filles. | UN | كما أسهم إدخال نظام التغذية في المدارس من جانب برنامج الغذاء العالمي في زيادة قيد البنات في المدارس. |
les écoles ont rouvert dans toutes les régions et des programmes de formation pédagogique ont été mis en place. | UN | إذ افتتحت المدارس من جديد في جميع أرجاء البلد، كما شُرع في برامج لتدريب المعلمين. |
Sur ce total, 383 sont des femmes, ce qui représente 63,3 % des effectifs de la profession d'administrateur d'école. | UN | ويشمل هذا العدد 383 من الإناث. وهذا يعني أن 63.3 في المائة من قوة العمل تتكوَّن من مدراء المدارس من الإناث. |
La valorisation du Movimiento de Madres y Padres Combatientes por la Educación a permis de rapprocher la communauté de l'élaboration de modalités d'éducation non sexiste et, partant, à l'école de sensibiliser la famille à ces notions. | UN | وقد بذلت حركة الأمهات والآباء المكافحين من أجل تحسين التعليم ما في وسعها لإشراك المجتمع المحلي في عملية تقديم تعليم غير قائم على التحيز الجنساني، وتمكين المدارس من التأثير على الأسر في هذا الاتجاه. |
Il était pratiqué avec ferveur par tous les écoliers, dans tous les types de zones résidentielles et dans tous les types d'école. | UN | وقد أقبل عليها أطفال المدارس من جميع المستويات ومن جميع أنواع المناطق السكنية والمدارس. |
les élèves des écoles sont considérés comme étant un groupe cible particulièrement important. | UN | ويُعتبر تلاميذ المدارس من المجموعات المستهدفة البالغة الأهمية. |
La participation des enfants à la gestion des écoles par le canal des conseils scolaires a été un élément marquant de cette activité. | UN | وكانت مشاركة الأطفال في المسائل المتعلقة بإدارة المدارس من خلال مجالس المدارس موضوعا بارزا سلّط هذا الجهد الضوء عليه. |
Le Gouvernement finance la réintégration scolaire de parents adolescents en prenant en charge leurs frais de scolarité, l'achat des manuels scolaires, les frais de transport et le placement en crèche des bébés. | UN | وتمول الحكومة عودة الأمهات المراهقات إلى المدارس من خلال دفع الرسوم، وشراء الكتب، وتوفير النقل، وتقديم خدمات الرعاية النهارية للأطفال الصغار. |
:: Le rapport orphelins/non-orphelins fréquentant l'école est passé de 0,12 orphelins en 2003 à environ 0,18 en 2009. | UN | :: زادت نسبة الأيتام إلى غير الأيتام المسجَّلين في المدارس من 0.12 من الأيتام في عام 2003 إلى نحو 0.18 في عام 2009 |
L'équipement et les fournitures scolaires ont été évalués à 5 millions de dollars pour les deux prochaines années. | UN | وتبلغ الكلفة التقديرية لما تحتاجه المدارس من معدات ولوازم ٥ ملايين دولار على مدار السنتين القادمتين. |