ويكيبيديا

    "المدافعة عن حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de défense des droits de l
        
    • défenseurs des droits de l
        
    • la militante des droits de l
        
    • qui défendent les droits de l
        
    • qui militent pour les droits des
        
    Des groupes de défense des droits de l'homme ont aussi fait état de l'arrestation arbitraire de manifestants pacifiques. UN وأبلغت الجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان أيضاً عن حالات اعتُقل فيها المحتجون السلميون تعسّفاً.
    Selon les listes fournies par le Ministère du travail et des affaires sociales, 106 ONG de défense des droits de l'homme se sont fait enregistrer entre le dernier trimestre 2011 et début 2012. UN ووفقاً لقوائم قدمتها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، استكملت 106 من المنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان عملية التسجيل خلال الربع الأخير من عام 2011 وبداية عام 2012.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme pourrait également prendre le relais s'agissant du soutien à l'Office du protecteur du citoyen (OPC) et aux ONG de défense des droits de l'homme. UN ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً أن تأخذ على عاتقها دعم مكتب أمين المظالم، والمنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان.
    Les défenseurs des droits de l'homme et la Mission d'observation électorale ont exprimé leurs préoccupations à ce sujet. UN وقد أعربت الجهات المدافعة عن حقوق الإنسان وبعثة مراقبة الانتخابات عن قلقها من تلك الحالة.
    Commémoration du soixantième anniversaire de la militante des droits de l'homme Aung San Suu Kyi et nécessité de lui rendre hommage pour son action, qui est un symbole de la défense des droits de l'homme; UN - الاحتفال بعيد الميلاد الستين للسيدة أونغ سان سو كي، المدافعة عن حقوق الإنسان، وضرورة الثناء على العمل الذي قامت به والذي يمثل رمزاً لتعزيز حقوق الإنسان؛
    Un code de conduite imposé par le Gouvernement aux organisations non gouvernementales (ONG) a introduit des restrictions à la composition, aux objectifs et au fonctionnement des ONG qui ont des activités au Népal, y compris celles qui défendent les droits de l'homme. UN كما فرضت الحكومة مدوّنة سلوك للمنظمات غير الحكومية وضعت قيودا على عضوية وأهداف وأداء المنظمات غير الحكومية العاملة في نيبال، بما في ذلك تلك المدافعة عن حقوق الإنسان.
    37. Restait la question de savoir comment réduire les délais au stade des procédures devant les organes internationaux de défense des droits de l'homme. UN ٧٣- وتبقى بعد ذلك مسألة كيفية تخفيض المهلات على مستوى الاجراءات أمام الهيئات الدولية المدافعة عن حقوق الانسان.
    Différents organismes humanitaires et groupes de défense des droits de l'homme ont documenté la destruction de plus de 3 500 villages et cachettes de l'est du Myanmar et la réinstallation forcée de leurs habitants depuis 1996. UN وقامت المجموعات المدافعة عن حقوق لإنسان والمجموعات الإنسانية بتوثيق التدمير الذي أصاب أكثر من 500 3 قرية أو نقل سكانها قسرا، فضلا عن أماكن الاختباء في شرق ميانمار منذ عام 1996.
    Depuis l'introduction d'un régime démocratique en 1991, il n'a pas été fait état d'une oppression systématique des dissidents, et les groupements de défense des droits de l'homme sont en règle générale autorisés à poursuivre leurs activités. UN فمنذ العمل بنظام الحكم الديمقراطي سنة 1991، لم يُبلّغ عن ممارسة أي اضطهاد منهجي ضد المنشقين، ويُسمح للجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان عموماً بمزاولة أنشطتها.
    Le présent rapport s'articule autour des nombreuses réponses aux questionnaires reçues des États, des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales et autour du dialogue avec ces entités. UN ويتمحور هذا التقرير حول الردود العديدة على الاستبيانات، التي وردت من الدول والمؤسسات الوطنية المدافعة عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، وحول الحوار مع هذه الكيانات.
    En conséquence, des arrestations et détentions arbitraires ont eu lieu, mais les détenus sont habituellement relâchés, à la fois parce que les accusations portées contre eux ne sont pas confirmées et en raison des pressions exercées par les associations de défense des droits de l'homme et autres groupes de la société civile. UN وهو ما أدى إلى اعتقالات واحتجازات تعسفية وإن كان عادة ما يخلى سبيل العديد من المحتجزين لعدم كفاية الأدلة ونتيجة أيضا لضغوط الجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان وغيرها من جماعات المجتمع المدني.
    − Développement des formes d'action constructives des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme; UN - تطوير أنماط عمل بناءة للمنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان؛
    Comme il a été indiqué plus haut, les nombreuses organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme des États-Unis contribuent aussi à la compréhension, par le public, quel que soit son niveau d'instruction, des droits et normes nationaux et internationaux. UN وكما ذكر أعلاه، فإن العديد من المنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان في الولايات المتحدة تساهم أيضاً في فهم الجمهور للحقوق والمعايير المحلية والدولية على جميع المستويات التعليمية.
    Grâce à l'action des organisations de défense des droits de l'homme et aux instructions des Ministères de la sécurité et de la défense, les actes de torture dans les lieux de privation de liberté, notamment les commissariats de police et les brigades de gendarmerie, avaient considérablement diminué. UN وأشارت إلى أن أعمال التعذيب في أماكن الاحتجاز لا سيما مراكز الشرطة والدرك، قد انخفضت بشكل ملحوظ بفضل جهود المنظمات المدافعة عن حقوق الإنسان وتعليمات وزارتي الأمن والدفاع.
    La Commission profite de l'occasion pour rendre hommage avec gratitude à ces organisations et aux autres organisations et groupes de défense des droits de l'homme, ainsi qu'aux nombreux professionnels des médias qui de par le monde ont attiré l'attention sur les violations criantes de ces droits commises par Israël, Puissance occupante, à l'encontre du peuple palestinien. UN وتغتنم اللجنة هذه الفرصة للإعراب عن امتنانها لهذه المنظمات ولغيرها من المنظمات والجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان، فضلا عن كثير من العاملين في وسائط الإعلام في جميع أرجاء العالم ممن ركزوا الاهتمام على الانتهاكات الشنيعة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني.
    Le représentant de l'organisation < < Roma Ural > > , basée à Ekaterinbourg, a affirmé que des règles et procédures plus strictes étaient appliquées aux organisations de défense des droits de l'homme. UN وادعى ممثل منظمة " غجر الأورال " الموجودة في يكاترنبيرغ أنه يجري تطبيق شروط وإجراءات أكثر صرامة على المنظمات المدافعة عن حقوق الإنسان.
    Les défenseurs des droits de l'homme en Somalie ont continué à rencontrer toutes sortes de difficultés, problèmes et menaces dans l'accomplissement de leur tâche. UN 31 - ظلت الهيئات الصومالية المدافعة عن حقوق الإنسان تواجه قيودا وتحديات وتهديدات جسيمة تحول دون قيامها بأعمالها.
    Les pays développés se disent les défenseurs des droits de l'homme et s'arrogent le droit de juger, alors qu'ils condamnent les pays en développement de manière sélective. UN وإن الدول المتقدمة النمو تدعي بأنها المدافعة عن حقوق الإنسان وتمارس سلطة القضاة حتى وهي تدين الدول النامية بصورة انتقائية.
    Une des méthodes de base consiste à utiliser les connaissances locales et à créer des synergies avec les défenseurs des droits de l'homme et les associations de femmes autochtones, ainsi qu'à encourager l'esprit d'initiative afin de protéger et poursuivre les investissements visant à renforcer les capacités. UN وتكمن إحدى الاستراتيجيات الأساسية في استخدام المعارف المحلية وإقامة التعاون مع المدافعين عن حقوق الإنسان والرابطات المدافعة عن حقوق المرأة فضلا عن تعزيز القيادة لحماية ومواصلة الاستثمارات في مجال بناء القدرات.
    137. Les organes chargés de l'application de la loi enquêtent sur l'enlèvement et le meurtre de la militante des droits de l'homme N. Estemirova, en juillet 2009. UN 137- وتحقق أجهزة إنفاذ القوانين في القضية الجنائية المتعلقة باختطاف ومقتل المدافعة عن حقوق الإنسان ناتاليا إستيميروفا في تموز/يوليه 2009.
    Des femmes qui défendent les droits de l'homme ou militent en leur faveur sont arbitrairement détenues ou arrêtées, torturées, exécutées de manière arbitraire, portées " disparues " et victimes de mauvais traitements du fait d'agents de l'Etat. UN والمرأة المدافعة عن حقوق اﻹنسان والناشطة في هذا المجال تعتقل أو يقبض عليها تعسفاً وتعذب وتغتال تعسفاً و " تختفي " وتساء معاملتها على أيدي فاعلين حكوميين.
    65. Les organisations qui militent pour les droits des handicapés ne reçoivent pas assez de soutien des autorités compétentes. UN 65- المنظمات المدافعة عن حقوق المعوقين لا تحصل على الدعم الكافي من السلطات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد