ويكيبيديا

    "المداولات التي جرت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les délibérations
        
    • des délibérations
        
    • les débats
        
    • délibérations de
        
    • des débats
        
    • délibérations tenues
        
    • débats de
        
    • de délibérations
        
    • ses délibérations
        
    • discussions
        
    • deliberations
        
    • débats qui ont eu lieu
        
    • négociations qui se sont déroulées
        
    Comme les précédents rapports, c'est un recueil annuel de toutes les délibérations du Conseil de sécurité. UN والتقرير، كما هو شأن التقارير السابقة، بمثابة خلاصة سنوية لجميع المداولات التي جرت في مجلس الأمن.
    Pendant les délibérations du Groupe en 2006 - c'est-à-dire durant les réunions officielles et lors des échanges électroniques ultérieurs - les membres du Groupe ont été solidement soutenus par le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. UN وقد حظي أعضاء الفريق أثناء المداولات التي جرت في عام 2006، في الاجتماعات الرسمية وعملية المشاورات التي تمت لاحقا بالسبل الإلكترونية، بدعم قوي من جانب وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    Il est prévu de donner à des représentants de ces trois réunions et à d'autres participants de haut niveau l'occasion d'informer le Conseil des délibérations et des résultats des différentes réunions. UN ومن المتوقّع أن تتاح أمام ممثّلي هذه الاجتماعات الثلاثة وغيرهم من كبار المشاركين فيها فرصةُ إبلاغ المجلس بشأن المداولات التي جرت أثناء كل منها والنتائج التي توصّل إليها كل منها.
    153. Le Secrétariat a été prié de réviser l'article 27 en tenant compte des délibérations de la session. UN 153- وطُلب إلى الأمانة تنقيح المادة 27 آخذة في الحسبان المداولات التي جرت في تلك الدورة.
    Le présent rapport s'appuie entre autres sur les débats et conclusions de cette réunion d'experts. UN وقد استُخلص هذا التقرير جزئيا من المداولات التي جرت في اجتماع فريق الخبراء وما تمخص عنه من نتائج.
    Éléments de référence : délibérations de la Commission préparatoire UN معلومات أساسية: المداولات التي جرت في اللجنة التحضيرية
    Le Secrétariat a été prié d'établir une version révisée de la Loi type qui rende compte des débats qui avaient eu lieu à cette session et des décisions qui y avaient été prises. UN وطُلب من اﻷمانة العامة إعداد صيغة منقحة من القانون النموذجي تجسد المداولات التي جرت والقرارات المتخذة.
    Toutefois, les délibérations tenues à la présente session de la Commission du désarmement ont montré que nos efforts sont très loin de répondre aux exigences et aux attentes de la grande majorité des États non dotés d'armes nucléaires. UN ومع ذلك، دلت المداولات التي جرت في هذه الدورة لهيئة نزع السلاح على أن الجهود التي بذلناها لم تحقق المتطلبات والمطالب ﻷغلبية الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    les débats de la semaine dernière en Première Commission n'ont fait que souligner ces craintes. UN إن المداولات التي جرت في اللجنة الأولى خلال الأسبوع الماضي لم تؤكد من جديد إلا على تلك الشواغل.
    Procédures et mécanismes de contrôle du respect de la Convention de Rotterdam : projet de texte reflétant les délibérations du groupe de contact UN الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال لاتفاقية روتردام: مشروع نص يعكس المداولات التي جرت في فريق الاتصال
    les délibérations de la table ronde peuvent être résumées comme suit : UN ويمكن إيجاز المداولات التي جرت في إطار هذه الطاولة المستديرة على النحو التالي:
    Notant les délibérations qui ont eu lieu lors des récentes conférences des Nations Unies tenues à Beijing, Dortmund et Moscou au sujet de la conversion des capacités techniques militaires, UN " وإذ يلاحظ المداولات التي جرت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة في بيجين ودورتموند وموسكو بشأن التحويل العسكري،
    Le SBI pourrait également tenir compte des délibérations relatives à d'autres points de l'ordre du jour qui pourraient présenter un intérêt pour les conclusions à formuler au sujet des projets de décisions. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في مراعاة المداولات التي جرت في إطار بنود جدول الأعمال الأخرى التي يمكن أن تكون ذات صلة بمثل هذه الاستنتاجات المتعلقة بمشاريع المقررات.
    Le Premier Ministre de facto d'Abkhazie, Guennadii Gagulia, a participé à certaines des délibérations à Sotchi. UN وشارك غينادي غاغـوليا رئيس وزراء أبخازيا بحكم الواقع في بعض المداولات التي جرت في سوشي.
    Un résumé des vues et des positions nationales exprimées dans le cadre des délibérations du Comité spécial en 1998 est joint en annexe au présent rapport. UN ومرفق بهذا التقرير ملخص لﻵراء والمواقف الوطنية المعلن عنها في اللجنة المخصصة أثناء المداولات التي جرت في عام ٨٩٩١.
    Cinquièmement, comme il ressort clairement des délibérations du Groupe de travail, une des principales préoccupations des délégations porte sur la future procédure de vote au sein du Conseil, et notamment sur la question du veto. UN خامسا، كما أوضحت المداولات التي جرت داخل الفريق العامل، كان من الشواغل الرئيسية للوفود اﻹجـــراء الذي سيتبعه المجلس في المستقبل في عملية التصويت، ولا سيما مسألة حق النقض.
    Le rapport de la Deuxième Commission comprendra une série de résumés des débats des forums et dialogues présentés par le Président. UN ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة الثانية مجموعة من ملخصات الرئيس عن المداولات التي جرت في كل محفل وكل حوار.
    Notant les délibérations tenues dans le cadre des préparatifs de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement prévue du 20 au 22 septembre 2010, UN وإذ يلاحظ المداولات التي جرت في سياق العملية التحضيرية للجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، المزمع عقدها في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2010،
    Le Conseil du commerce et du développement a consacré une partie des débats de la première partie de sa quarante et unième session aux effets des politiques de protection de l'environnement sur la compétitivité en matière d'exportation et sur l'accès aux marchés. UN وتركزت بعض المداولات التي جرت في الجزء اﻷول من الدورة الحادية واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية على موضوع تأثيرات السياسات المتصلة بالبيئة على القدرة التنافسية للصادرات وعلى فرص وصولها إلى اﻷسواق.
    Les propositions de réforme exposées dans ce document sont le fruit de délibérations entre le Bureau du Comité et un groupe de contact à composition non limitée créé pour donner des avis au Bureau sur tous les aspects de la réforme du Comité. UN وكانت مقترحات الإصلاح الواردة في هذه الوثيقة ثمرة المداولات التي جرت بين مكتب اللجنة ومجموعة اتصال مفتوحة العضوية أنشئت لتقديم المشورة إلى المكتب بشأن جميع الجوانب المتعلقة بإصلاح اللجنة.
    Tout au long de ses délibérations, M. Joachim Hütter, Administrateur général au Département des opérations de maintien de la paix, a participé aux réunions du Groupe de travail pour communiquer des informations aux délégations et répondre à leurs questions. UN وحضر السيد يواقيم هوتر، الموظف الرئيسي بإدارة عمليات حفظ السلم طوال المداولات التي جرت في جلسات الفريق العامل لتقديم المعلومات والرد على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود.
    Les discussions qui ont eu lieu lors de ces deux réunions ont aidé la Division à identifier les sujets pour lesquels des manuels s'imposaient le plus. UN وساعدت المداولات التي جرت في هذين الاجتماعين الشعبة على تحديد المواضيع التي تحتاجها الكتيبات أكثر من غيرها.
    UN-HABITATUN-Habitat participated actively in the fifty-ninth and sixtieth sessions of the Commission on Human Rights and contributed to the its deliberations under the agenda item on economic, social and cultural rights. UN واشتراك موئل الأمم المتحدة بنشاط في الدورتين التاسعة والخمسين والستين للجنة حقوق الإنسان وأسهم في المداولات التي جرت في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    les débats qui ont eu lieu depuis cinq ans montrent clairement qu'il existe des divergences inconciliables sur les questions de la composition et du veto. UN إن المداولات التي جرت خلال السنوات الخمس اﻷخيرة تبين بوضوح أن هناك اختلافات لا يمكن تجاوزها حول مسألتي التشكيل وحق النقض.
    Me référant aux négociations qui se sont déroulées pendant la seizième session consacrée à l'examen de l'embargo aérien imposé à la Jamahiriya arabe libyenne, qui s'est tenue le 10 juillet 1997, je tiens à préciser les points suivants : UN باﻹشارة إلى المداولات التي جرت خلال الدورة السادسة عشرة لمراجعة العقوبات المفروضة جوا على الجماهيرية العربية الليبية بتاريخ ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، نود تسجيل النقاط التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد