ويكيبيديا

    "المداولات التي دارت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des délibérations
        
    • les délibérations
        
    • des débats de
        
    • délibérations de
        
    • leurs délibérations
        
    • délibérations consacrées
        
    • délibérations sur
        
    • délibérations qui ont eu lieu
        
    Le rapport final ci-joint fait la synthèse des délibérations de l'Atelier d'Interlaken. UN ويوجز التقرير النهائي النقاط الرئيسية في المداولات التي دارت أثناء حلقة عمل إنترلاكن.
    Au cours des délibérations récentes, la question du financement a été examinée sous différents aspects. UN وقد جرت أثناء المداولات التي دارت مؤخرا، مناقشة لمسألة التمويل من عدة جوانب.
    les délibérations de la Conférence ont montré que l'on était près de parvenir à un consensus dans certains domaines, notamment les garanties négatives de sécurité et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN إن المداولات التي دارت في المؤتمر بينت أننا قد اقتربنا من التوصل إلى توافق في الرأي في بعض المجالات، لا سيما في مجالي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات اﻷمنية السلبية.
    Le Groupe des États d'Afrique souhaite également remercier tous les États Membres qui ont enrichi les délibérations pendant les négociations. UN كما تود المجموعة الأفريقية أن تشكر جميع الدول الأعضاء التي أثرت المداولات التي دارت خلال المفاوضات.
    À la séance plénière de clôture, les présidents des deux tables rondes informelles ont présenté les principales conclusions des débats de leur groupe. UN وفي الجلسة العامة الختامية، عرض رئيسا الحلقتين غير الرسميتين النقاط البارزة في المداولات التي دارت في حلقتيهما.
    Certains des tableaux statistiques figurant dans ce rapport ont également été reproduits dans le présent document afin de faciliter l'examen de la question sur la base d'un seul et même rapport, conformément aux vues exprimées par les États Membres au cours de leurs délibérations en la matière à la Troisième et à la Cinquième Commission. PREMIÈRE PARTIE COMPOSITION DU SECRÉTARIAT UN وقد استنسخت في ذلك التقرير بعض الجداول اﻹحصائية التي ترد كذلك في ثنايا التقرير الحالي لتسهيل النظر في مسألة تمثيل المرأة على أساس عرضها في تقرير واحد شامل، وفقا لﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء خلال المداولات التي دارت بشأن الموضوع في اللجنتين الثالثة والخامسة.
    Le présent document tente d’incorporer les vues qui ont été exprimées, en avril et mai 1998, au cours des délibérations consacrées à la révision 1 du document de séance CRP.4. UN ونقحت فيما بعد وصدرت بوصفها الوثيقة 1.veR/4.PRC/8991/742.CA/A. وتعد المسودة الحالية محاولة ﻹدماج اﻵراء المعرب عنها في الفترة من نيسان/أبريل إلى أيار/ مايو ٨٩٩١ في أثناء المداولات التي دارت بشأن التنقيح ١ لورقة غرفة الاجتماع ٤.
    Ce point a aussi été souligné par les États membres au cours des délibérations de l'examen à miparcours. UN وقد أبرزت الدول الأعضاء هذه النقطة أيضاً خلال المداولات التي دارت في سياق الاستعراض النصفي.
    Compte tenu des délibérations qui ont déjà eu lieu dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et d'autres instances mentionnées dans le présent rapport, il faudra examiner les questions ci-après: UN واستناداً إلى المداولات التي دارت سابقاً في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المشار إليها في هذا التقرير، تستوجب المسائل المضمونية التالية أن ينظر فيها :
    Le Coprésident de la Table ronde 1, S.E. M. Nambar Enkhbayar, Premier Ministre de la Mongolie, présente ora-lement une synthèse des délibérations de cette table ronde. UN قام معالي السيد نامبار إنكبايار، رئيس وزراء منغوليا، أحد الرئيسين المشاركين في المائدة المستديرة الأولى، بتقديم عرض شفوي لموجز المداولات التي دارت في تلك المائدة المستديرة.
    La Coprésidente de la Table ronde 2, S.E. Mme Tarja Halonen, Présidente de la République de Finlande, présente oralement une synthèse des délibérations de cette table ronde. UN وقامت فخامة السيدة تارجا هالونن، رئيسة فنلندا، إحدى الرئيسين المشاركين في المائدة المستديرة الثانية، بتقديم عرض شفوي لموجز المداولات التي دارت في تلك المائدة المستديرة.
    La Coprésidente de la Table ronde 3, S.E. M. Levy Mwanawasa, Président de la République de Zambie, présente oralement une synthèse des délibérations de cette table ronde. UN وقام فخامة السيد ليفي مواناواسا، رئيس زامبيا، أحد الرئيسين المشاركين في المائدة المستديرة الثالثة، بتقديم عرض شفوي لموجز المداولات التي دارت في تلك المائدة المستديرة.
    les délibérations et conclusions de la réunion pouvaient être considérées comme une contribution pratique de l'OIT aux préparatifs de la reprise de la cinquantième session de l'Assemblée générale consacrée à l'administration publique et au développement. UN ويمكن اعتبار المداولات التي دارت في الاجتماع والنتائج التي خلص إليها إسهاما عمليا من جانب منظمة العمل الدولية في التحضير لدورة الجمعية العامة المستأنفة بشأن اﻹدارة العامة والتنمية.
    Il résume les délibérations de la réunion et les recommandations que celleci a formulées au sujet de la nature, de la portée et de la méthodologie de l'étude ainsi que des informations qui devraient être demandées aux États Membres et aux autres entités pertinentes pour pouvoir la mener à bien. UN وهو يلخِّص المداولات التي دارت في الاجتماع والتوصيات الصادرة عنه فيما يتعلق بطبيعة الدراسة ومنهجيتها والمعلومات التي ينبغي طلبها من الدول الأعضاء ومن سائر الكيانات ذات الصلة لتشكل أساسا لها.
    les délibérations qui se sont tenues lors des sessions les plus récentes ont montré que le Hezbollah et ses alliés politiques sont vivement opposés à toute discussion de la question des armes du parti. UN وعكست المداولات التي دارت في جلسات الحوار الوطني الأخيرة، معارضة قوية من قبل حزب الله وحلفائه السياسيين لمناقشة مسألة سلاح الحزب.
    Ce projet a été établi par le Président du SBSTA avec l'aide du secrétariat, sur la base des débats de l'atelier mentionné au paragraphe 9 et des contributions soumises par les Parties. UN وقد أعد مشروع المبادئ التوجيهية رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بمساعدة من الأمانة، على نحو وُضعت في الحسبان فيه المداولات التي دارت في حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 9 والآراء المقدمة من الأطراف.
    Tout en restant convaincus qu'un régime uniforme de responsabilité applicable pendant toute la durée du transport de porte à porte serait la solution la plus claire et la plus simple, l'Italie et les Pays-Bas s'étaient rendu compte, à la lumière des débats de la onzième session du Groupe de travail, que cette solution n'obtiendrait pas un appui suffisant. UN وبقيت ايطاليا وهولندا مقتنعتين بأن نظام المسؤولية الموحد الذي ينطبق على فترة نقل البضائع بكاملها من الباب إلى الباب سيكون أوضح وأبسط حل، ولكنهما أدركتا، استنادا إلى المداولات التي دارت في الدورة الحادية عشرة للفريق العامل، أن هذا الحل لن يحظى بما يكفي من التأييد.
    Certains des tableaux statistiques figurant dans le présent document ont également été reproduits dans ce rapport afin de faciliter l'examen de la question sur la base d'un seul et même rapport, conformément aux vues exprimées par les États Membres au cours de leurs délibérations en la matière à la Troisième et à la Cinquième Commission. UN وقد تم أيضا إدراج عدد من الجداول الاحصائية الواردة بهذا التقرير في التقرير المذكور لتسهيل النظر في مسألة المرأة على أساس تقرير شامل واحد، وفقا لﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء خلال المداولات التي دارت بشأن هذا الموضوع في اللجنتين الثالثة والخامسة.
    Ce document a par la suite été révisé et publié sous la cote A/AC.247/1998/ CRP.4/Rev.1). Le présent document tente d’incorporer les vues qui ont été exprimées, en avril et mai 1998, au cours des délibérations consacrées à la révision 1 du document de séance CRP.4. UN ونقحت فيما بعد وصدرت بوصفها الوثيقة 1.veR/4.PRC/8991/742.CA/A. وتعد المسودة الحالية محاولة ﻹدماج اﻵراء المعرب عنها في الفترة مــن نيسان/أبريــل إلى أيار/ مايو ٨٩٩١ في أثناء المداولات التي دارت بشأن التنقيح ١ لورقة غرفة الاجتماع ٤. ٢ - التحسينات المقترح إدخالها على الممارسة الحالية)٣(:
    Elle a souhaité rappeler et résumer les délibérations sur l'article additionnel 21 en plénière au sein du Groupe de rédaction ainsi que lors des consultations informelles qui avaient eu lieu avec de nombreuses délégations. UN وفيما يتعلق بالمادة اﻷخيرة، قالت الرئيسة إنها تود أن تقدم شرحا لخلفية المداولات التي دارت بشأن هذه المادة في الجلسة العامة وفي فريق الصياغة وكذلك في مشاورات غير رسمية مع وفود عديدة وأن تقدم موجزا لها.
    Il contient un résumé des délibérations qui ont eu lieu au cours du Colloque technique sur les migrations internationales et le développement, qui s’est tenu à La Haye (Pays-Bas) du 29 juin au 3 juillet 1998. UN وهو يوجز المداولات التي دارت أثناء الندوة التقنية المعنية بالهجرة الدولية والتنمية التي عقدت بلاهاي في هولندا بالفترة من ٢٩ حزيران/يونيه إلى ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨. ـ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد