ويكيبيديا

    "المداولات الحكومية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délibérations intergouvernementales
        
    • débats intergouvernementaux
        
    • instances intergouvernementales
        
    • discussions intergouvernementales
        
    • les délibérations des
        
    Certains représentants du Forum participeront également aux délibérations intergouvernementales du Conseil/Forum. UN كما سيشارك بعض ممثلي المنتدى في المداولات الحكومية الدولية في المجلس والمنتدى.
    Il fallait également revoir les exigences du Secrétariat en matière de présentation de rapports, avec pour objectif d'optimiser la contribution que ceux-ci apportaient aux délibérations intergouvernementales. UN وينبغي كذلك مراجعة متطلبات إعداد التقارير للأمانة العامة، لكفالة أقصى قدر من المدخلات في المداولات الحكومية الدولية.
    Objectif 1 : Faciliter les délibérations intergouvernementales et la prise de décisions sur les questions concernant les états financiers et les comptes de l'Organisation. UN الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن البيانات المالية للأمم المتحدة وحساباتها.
    Il convenait évidemment que les débats intergouvernementaux aient lieu à l’Assemblée générale. UN فيتضح هنا أن من الملائم أن تجري المداولات الحكومية الدولية داخل الجمعية العامة.
    Objectif 1 : Faciliter les délibérations intergouvernementales et la prise de décisions sur les questions concernant les états financiers et les comptes de l'Organisation UN الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن البيانات المالية للأمم المتحدة وحساباتها.
    Elle s'acquitte de sa tâche au moyen de délibérations intergouvernementales, d'activités de renforcement des capacités, de conseils, de séminaires, d'ateliers et de conférences. UN ويضطلع الأونكتاد بعمله من خلال المداولات الحكومية الدولية وأنشطة بناء القدرات وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة وعقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات.
    Dans le cadre de l’ONU, il faut soutenir des délibérations intergouvernementales constantes en renforçant la capacité de suivi et d’analyse du Secrétariat. UN وفي داخل اﻷمم المتحدة، ينبغي دعم المداولات الحكومية الدولية بقدرة معزﱠزة للرصد والتحليل في اﻷمانة العامة.
    Cette amélioration pourrait alors devenir partie des délibérations intergouvernementales en cours. UN ويمكن لهذا المدخل أن يصبح عندئذ جزءا لا ينفصم من المداولات الحكومية الدولية الجارية.
    Enfin, en 2007, le secrétariat a déployé des efforts considérables pour apporter sa contribution aux délibérations intergouvernementales et aux activités préparatoires à la douzième session de la Conférence. UN وأخيراً، بذلت الأمانة جهوداً كبيرة في عام 2007 لدعم المداولات الحكومية الدولية والأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    Faire participer les ministères techniques aux délibérations intergouvernementales sur les questions de développement, afin d'influer sur le choix des politiques nationales UN إشراك الوزارات التقنية في المداولات الحكومية الدولية بشأن قضايا التنمية وذلك بهدف التأثير على صنع السياسات الوطنية
    La CNUCED, dispensatrice traditionnelle d'assistance technique, cadre de l'analyse des politiques et instance de délibérations intergouvernementales et de formation de consensus, a un rôle éminent à jouer dans ce contexte. UN والذي هو الهيئة التي يجري في إطارها تحليل السياسات والذي هو محفل المداولات الحكومية الدولية وصياغة التوافق في اﻵراء، له دوره البارز الذي يجب أن يلعبه في هذا الشأن.
    Le sous-programme assurera également l'interface entre les délibérations intergouvernementales et les travaux opérationnels pertinents des organismes des Nations Unies qui oeuvrent dans ce domaine, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale. UN كما سيكفل البرنامج الفرعي التفاعل بين المداولات الحكومية الدولية واﻷعمال التنفيذية ذات الصلة التي تقوم بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الناشطة في هذا الميدان، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Le présent rapport a pour but de faciliter les délibérations intergouvernementales relatives au cadre thématique du Sommet. UN ٤ - وهذا التقرير مقدم لزيادة تيسير المداولات الحكومية الدولية بشأن اﻹطار المواضيعي لقمة اﻷلفية.
    Par-dessus tout, l’Étude mondiale de 1999 sur le rôle des femmes dans le développement servira à appuyer les délibérations intergouvernementales. UN وأهم شيء هو أن الدراسة الاستقصائية العالمية لدور المرأة في التنمية لعام ١٩٩٩ ستكون متاحة لتعزيز المداولات الحكومية الدولية.
    La Deuxième Commission, de même que le Conseil économique et social, doit continuer à faire participer la société civile aux délibérations intergouvernementales. UN وأضاف أنه ينبغي أن تستمر اللجنة الثانية فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إشراكهما للمجتمع المدني في المداولات الحكومية الدولية.
    Les délibérations intergouvernementales qui se sont déroulées dans le cadre de la CNUCED, de l'OMC et de l'OCDE ont souligné l'importance de la coordination au niveau national et de la coopération à l'échelle internationale. UN وقد شددت المداولات الحكومية الدولية في اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أهمية التنسيق على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي.
    Les délibérations intergouvernementales, tout comme les documents de base établis par le secrétariat, ont constitué autant d'apports aux travaux menés dans le cadre de l'OMC, de l'OCDE et d'autres instances. UN وبالتحديد، قدمت المداولات الحكومية الدولية وورقات المعلومات اﻷساسية التي أعدتها اﻷمانة مدخلات لمداولات جرت في منظمة التجارة العالمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومحافل أخرى.
    Un certain nombre de manifestations spéciales et de tables rondes ont été organisées pour apporter une contribution de fond aux débats intergouvernementaux. UN وقد نظمت عدة أنشطة خاصة وعدة مناقشات أفرقة من أجل تقديم إسهامات موضوعية في المداولات الحكومية الدولية.
    Il s'est félicité de la démocratisation constatée au niveau national dans le monde entier, faisant observer que les États émergents participaient de plus en plus aux débats intergouvernementaux. UN ورحب بتوسيع نطاق الديمقراطية على الصعيد الوطني في جميع أرجاء العالم ملاحظاً أن المداولات الحكومية الدولية العالمية تشمل بصورة متزايدة الدول الناشئة.
    II. débats intergouvernementaux consacrés aux préparatifs de la célébration du dixième anniversaire UN ثانيا - المداولات الحكومية الدولية من أجل التحضير للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004
    Examen dans d'autres instances intergouvernementales des orientations générales visant à guider l'action et à améliorer la coordination sur les questions retenues par le Conseil d'administration UN القيام أثناء المداولات الحكومية الدولية الأخرى بالنظر في الإرشاد المتعلق بالسياسات العامة الهادف إلى تحديد توجه الإجراءات المتعلقة بالمسائل التي يختارها مجلس الإدارة وتحسين تنسيقها
    Les discussions intergouvernementales, en particulier les échanges d'expériences nationales, ont été utiles. UN وكانت عملية المداولات الحكومية الدولية في اﻷونكتاد، لا سيما تبادل الخبرات الوطنية، مفيدة.
    Par ailleurs, la CESAP, la Banque mondiale, la CNUCED, le PNUD et le Bureau du Haut Représentant ont établi des documents de référence et des rapports complémentaires pour faciliter les délibérations des pays pendant la réunion thématique. UN وبالإضافة إلى ذلك قامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، والبنك الدولي، والأونكتاد، والبرنامج الإنمائي، ومكتب الممثل السامي، بإعداد وثائق معلومات أساسية وتقارير إضافية لتيسير المداولات الحكومية الدولية في الاجتماعين المواضيعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد