Malheureusement, de telles dispositions ne faisaient qu'encourager les mariages arrangés et précoces. | UN | وأنه من المؤسف أن هذه الأحكام تشجع ببساطة الزواج المدبر والمبكر. |
Laissez tomber votre intérêt pour une fille qui apporte des mandarines lors d'une visite, et s'il vous plaît, continuez à vous rendre à vos rendez-vous arrangés. | Open Subtitles | أبعد إهتمامك عن الفتاة التي تجلب ، البرتقال اليوسفي عند الزيارة و من فضلك إستمر في مقابلة المرشحات للموعد المدبر |
Le Groupe de travail a jugé important de mettre en relief la distinction existant entre mariage forcé et mariage arrangé. | UN | ورأى الفريق العامل أنه من المهم إبراز الفرق بين الزواج القسري والزواج المدبر. |
Trouver le chef de la cellule, il nous conduit au cerveau qui, lui, nous donne l'emplacement du camp. | Open Subtitles | إيجاد قائد الخلية، ويقودنا إلى العقل المدبر. الذي سيعطينا مكان القاعدة |
Je trouve ça dur à croire que ce gamin est le cerveau derrière la prochaine grande relève de production meth Et circuit de distribution. | Open Subtitles | أجد أنه من الصعب تصديق أن هذا الفتى هو العقل المدبر خلف عملية إنتاج الميث التالية والناجحة ومنطقة التوزيع |
La COB en fait un... une sorte de génie, ce qu'il n'est pas, croyez-moi. | Open Subtitles | المجلس سيجعله نوعا ما العقل المدبر و الذى .. صدقنى .. |
De tous les rendez-vous arrangés, nous sommes probablement les seuls à nous rencontrer dans une galerie d'art. | Open Subtitles | لا بد من أننا الثنائي الوحيد يقومون بموعدهم المدبر في متحف للفنون |
Elle a appelé l'attention sur le fait que les centres d'accueil pour les victimes de violences familiales demeuraient inaccessibles aux jeunes filles roms âgées de moins de 18 ans ayant subi dans leur famille des violences résultant de mariages précoces et/ou arrangés. | UN | ولفتت المنظمة الانتباه إلى أن إمكانية الوصول إلى مراكز إيواء ضحايا العنف المنزلي لا تزال بعيدة المنال أمام فتيات الروما اللاتي تقل أعمارهن عن 18 عاماً ويتعرضن للعنف الناجم عن الزواج المبكر أو المدبر من أسرهن. |
Le mariage à un si jeune âge, en particulier s'agissant de mariages arrangés, est également incompatible avec l'article 23, aux termes duquel < < nul mariage ne peut être conclu sans le libre et plein consentement des futurs époux > > . | UN | كما يتعارض الزواج في هذه السن المبكرة ولا سيما الزواج المدبر مع أحكام المادة 23 من العهد، التي تحظر عقد أي زواج إلا برضاء الطرفين اللذين ينويان الزواج رضاءً حراً كاملاً. |
Les mesures visant à décourager les mariages arrangés devraient incorporer des activités de sensibilisation dans les écoles, auprès des familles et du personnel des services sociaux. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير مواجهة الزواج المدبر التوعية عن طريق المعلومات في المدارس وفي الأُسر وفيما بين الموظفين الاجتماعيين. |
Toutefois, le mariage arrangé est un phénomène culturel incompatible avec le rôle des sexes dans la société moderne et ses normes en matière d'égalité. | UN | على أن الزواج المدبر ظاهرة ثقافية لا تتماشى مع أدوار الجنسين وقواعد المساواة في المجتمع العصري. |
Ça vous énerve que je me sois rendu à un rendez-vous arrangé ? | Open Subtitles | هل أنتي غاضبة لأني ذهبت إلى الموعد المدبر ؟ |
Vous êtes venue ici après un rendez-vous arrangé, avez-vous l'intention de vous marier ? | Open Subtitles | ، لرؤيتك بالمجيء هنا بعد أن ذهبتي للموعد المدبر هل أنتما تخططان للزواج ؟ |
Leur chef est un homme appelé Zhao Shao Qin. | Open Subtitles | الرأس المدبر لهؤلاء رجل يدعى "تزاو شاو-تشين |
32. Le 17 mars 2012, les autorités mauritaniennes ont arrêté Abdullah al-Senussi, le chef des renseignements de l'ère Kadhafi, lequel aurait orchestré le recrutement ainsi que les opérations des mercenaires en Libye. | UN | 32 - وفي 17 آذار/مارس 2012، ألقت سلطات موريتانيا القبض على عبد الله السنوسي، رئيس المخابرات في عهد القذافي، والذي قيل إنه كان الرأس المدبر لتجنيد المرتزقة والعمليات التي قاموا بها في ليبيا. |
Vous êtes le cerveau de tous ces vols, n'est-ce pas? | Open Subtitles | كنت العقل المدبر خلف السرقات أليس كذلك ؟ |
J'ai toujours suspecté que tu étais le cerveau derrière Daniel Meade. | Open Subtitles | كنت اشك دائما بأنك العقل المدبر خلف دانيال ميد |
J'imagine que même un génie du mal peut apprécier la bonne musique. | Open Subtitles | أعتقد حتى ان العقل المدبر للشر يمكن أن يقدر الموسيقى الجميلة |
Il nous a été reporté que le Jihadist Liberation Front aurait organisé l'attaque mortelle de ce matin. | Open Subtitles | لقد تلقيت هذا الان تفيد التقارير بأن جبهة التحرير الجهادية العقل المدبر هذا الصباح بشان الهجوم المميت. |
L'article 38 ne doit pas être invoqué si l'organisateur, l'instigateur ou l'assistant a également participé à la commission de l'infraction en tant que telle. | UN | ولا محل للإشارة إلى المادة 38 إذا بدا أن المدبر أو المحرض أو المساعد شريك في ارتكاب جريمة ما في نفس الوقت. |
M. Arafat lui-même est apparu à la télévision palestinienne le 19 janvier 1998, louant expressément Yahya Ayyash, l'homme qui avait tramé les attaques suicides à la bombe du Hamas qui ont fait des centaines de morts parmi les Israéliens innocents au coeur des villes israéliennes. | UN | وفي ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ ظهر السيد ياسر عرفات نفسه على شاشة التليفزيون ليشيد بالتحديد بيحيى عياش، العقل المدبر للهجمات الانتحارية بالقنابل التي شنتها حماس، والتي راح ضحيتها مئات اﻹسرائيليين اﻷبرياء في قلب المدن اﻹسرائيلية. |
Elle a conçu et perpétré le meurtre de travailleurs et de touristes dans le dessein de détruire l’économie du pays, apportant ainsi sa coopération à la guerre économique que les États-Unis livrent contre Cuba. | UN | وكانت العقل المدبر خلف مقتل العاملين والسواح بغرض تدمير اقتصاد البلاد، مشاركة بذلك الولايات المتحدة في حربها الاقتصادية ضد كوبا. |
Nous aurions été très déçus que quelqu'un comme Rajoelina qui a orchestré le renversement d'un Gouvernement élu à Madagascar avait été autorisé à prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | وكنا سنصاب بخيبة أمل لو أُذِن لشخص مثل راجويلينا بمخاطبة الجمعية، وهو العقل المدبر لعملية الإطاحة بحكومة مدغشقر المنتخبة ديمقراطيا. |