une réduction des mesures de gestion des transactions au Siège ainsi que du temps nécessaire à ces transactions ; | UN | الحد من الخطوات العامة للسداد التي يقوم بها المقر وخفض المدة اللازمة لمعالجة عمليات السداد؛ |
ii) temps nécessaire pour procéder à l'évacuation des locaux de l'Office et des bâtiments annexes conforme aux normes de sécurité en vigueur; | UN | ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛ |
Le juge Antonetti, Président de la Chambre, a dit qu'il ferait tout ce qui est en son pouvoir pour réduire le délai nécessaire au prononcé du jugement une fois que le juge Niang aurait achevé son examen du dossier. | UN | وذكر القاضي أنطونيتي أنه سيبذل قصارى جهده من أجل تقصير المدة اللازمة لإصدار الحكم متى أكمل القاضي نيانغ استعراضه. |
ii) Réduction du délai de fourniture des services d'appui demandés. | UN | ' 2` تقصير المدة اللازمة لتقديم المساعدة عند ورود طلبات دعم. |
Le Comité recommande que le HCR, agissant en collaboration avec le BSCI, prenne les mesures appropriées afin de réduire le temps requis pour pourvoir les postes vacants d'auditeur interne. | UN | 144 - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية، بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، باتخاذ تدابير مناسبة لتقليل المدة اللازمة لملء شواغر مراجعي الحسابات الداخليين. |
Les délais nécessaires à la création d'une entreprise à Thimphu sont revenus de soixante-deux à quarante-huit jours. | UN | وبذلك تقلصت المدة اللازمة لبدء المشروع في تيمفو من 62 يوماً إلى 48 يوماً. |
c) i) Réduction du délai moyen de traitement des dossiers par le Comité des marchés du Siège | UN | ' 1` انخفاض متوسط المدة اللازمة لإنجاز الحالات من قبيل لجنة المقر للعقود |
ii) Réduction des délais de traitement des achats. | UN | ' 2` تقليص المدة اللازمة لتجهيز عمليات الشراء. |
ii) temps nécessaire pour procéder à l'évacuation des locaux de l'Office et des bâtiments annexes conforme aux normes de sécurité en vigueur | UN | ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها ضمن نطاق معايير الأمن المحددة |
Certaines délégations estimaient qu'il fallait préciser dans cette disposition que le Comité se réunirait le temps nécessaire, dans le cadre délimité par son ordre du jour, pour s'acquitter des fonctions lui incombant en vertu du protocole. | UN | واقترح بعض الوفود أن يشير الحكم إلى أن تجتمع اللجنة المدة اللازمة في إطار جدول أعمالها لتنفيذ مهامها بموجب البروتوكول. |
Le temps nécessaire à la passation des marchés et des contrats de biens et de services a diminué. | UN | واختزلت المدة اللازمة لشراء السلع والخدمات والتعاقد عليها. |
L'adoption du mandat d'arrêt européen a considérablement réduit le délai nécessaire à la remise de fugitifs à d'autres États membres de l'UE. | UN | وقد قلَّصت أوامر التوقيف الأوروبية كثيرًا من المدة اللازمة لتسليم الشخص الفار إلى أيِّ دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي. |
Le juge Antonetti, Président de la Chambre, a dit qu'il ferait tout son possible pour raccourcir le délai nécessaire pour rendre le jugement une fois que le juge Niang aurait terminé d'examiner le dossier. | UN | وذكر القاضي أنتونيتي الذي سيترأس المحاكمة أنه سيبذل قصارى جهده من أجل تقصير المدة اللازمة لإصدار الحكم متى أكمل القاضي نيانغ استعراضه. |
Cette initiative a permis de réduire le nombre de dossiers incomplets et le délai nécessaire à l'ordonnancement des indemnisations par le Département. | UN | وقد أدى هذا الأمر إلى تحسين قدرة الدول الأعضاء على تقديم وثائقها كاملة، واختصار المدة اللازمة لكي تصدق إدارة عمليات حفظ السلام على مطالبات الوفاة والعجز. |
Le délai de traitement des prestations était en moyenne de 18 jours en 2004, contre 21 en 2003, mais la situation s'était dégradée en 2005 jusqu'à tomber à 31 jours, en raison de difficultés rencontrées par le bureau de Genève. | UN | وقد كان متوسط المدة اللازمة لمعالجة استحقاقات التقاعد هو 18 يوما في عام 2004، مقارنة مع 21 يوما في عام 2003، لكنه تدهور في عام 2005 حيث بلغ متوسطا قدره 31 يوما عقب المصاعب المصادفة في مكتب جنيف. |
144. Le Comité recommande que le HCR, agissant en collaboration avec le BSCI, prenne les mesures appropriées afin de réduire le temps requis pour pourvoir les postes vacants d'auditeur interne. | UN | 144- ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية، بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، باتخاذ تدابير مناسبة لتقليل المدة اللازمة لملء شواغر مراجعي الحسابات الداخليين. |
Les délais nécessaires à la création d'une entreprise à Thimphu sont revenus de soixante-deux à quarante-huit jours. | UN | وبذلك تقلصت المدة اللازمة لبدء عمليات المشروع التجاري في تيمفو من 62 يوماً إلى 48 يوماً. |
Il a continué de s'employer à obtenir des gains de productivité et à réduire le délai moyen de traitement des demandes de services d'entretien des locaux. | UN | وواصل المكتب السعي إلى تحسين الإنتاجية في توفير خدماته، وإلى تقليص متوسط المدة اللازمة لمعالجة طلبات صيانة المرافق. |
ii) Réduction des délais de traitement des achats | UN | ' 2` تقليص المدة اللازمة لتجهيز عمليات الشراء |
Les études sur le sujet ont montré combien il importe de se reposer lorsqu'il le faut afin d'abaisser le niveau de stress et d'améliorer les délais de récupération. | UN | وقد أثبتت الدراسات أهمية أخذ قسط من الراحة في الوقت المناسب لتخفيف مستويات الإجهاد وتقليص المدة اللازمة لاستعادة القوى. |
164. La durée de la rétention est limitée au " temps strictement nécessaire " au départ de l'étranger. | UN | 164- لا يجوز أن تزيد مدة الاحتجاز في مركز احتجاز على " المدة اللازمة بالضبط " لترتيب مغادرة الأجنبي المعني. |
Nombre d'années nécessaire pour atteindre l'équilibre sur la base de la valeur actualisée nette en supposant un taux d'actualisation de 5 % | UN | المدة اللازمة لتحقيق التعادل - على أساس القيمة الصافية الحالية مع افتراض سعر خصم قدره 5 في المائة |
Par ailleurs, il fallait que le Conseil concilie ces facteurs en les inscrivant dans le cadre de la période à long terme requise pour bien régler les problèmes de financement du PNUD. | UN | وأضافا أن المجلس يحتاج إلى التوفيق بين هذه العناصر وبين طول المدة اللازمة للتصدي على نحو فعال لمسألة تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
ii) Maintien des délais d'évacuation du complexe de l'ONU dans les normes de sécurité en vigueur; | UN | ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛ |