ويكيبيديا

    "المدخرات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'épargne nationale
        
    • l'épargne intérieure
        
    • d'épargne nationale
        
    • d'épargne national
        
    Part de l'épargne nationale brute dans le PIB UN نسبة إجمالي المدخرات الوطنية من الناتج المحلي الإجمالي
    C'est pourquoi, il est nécessaire de mettre en œuvre les politiques adéquates pour mobiliser l'épargne nationale publique et privée, qu'elle se trouve à l'intérieur ou à l'extérieur. UN لذا فمن الضروري وضع سياسات قادرة على تعبئة المدخرات الوطنية العامة والخاصة، سواء داخل البلد أو خارجه.
    En général, le système fonctionnait à l'aide de taux d'intérêt subventionnés, ce qui avait pour résultat de se traduire par des subventions déguisées et régressives et portait un sérieux coup à l'épargne nationale. UN واجمالا، كان النظام كله يعمل بأسعار فائدة معانة، اﻷمر الذي أسفر عن مستوى مرتفع من عدم الكفاءة واعانات خفية ومتناقصة، مما كان له أثره الجسيم على المدخرات الوطنية.
    Pour réduire la vulnérabilité d'un pays à la volatilité des capitaux extérieurs, tout en maintenant un solide niveau d'investissement, il faut un accroissement de l'épargne intérieure. UN وقال إن التخفيف من تعرض البلاد لتقلبات رأس المال الخارجي مع استدامة مستوى صحي من الاستثمار في الوقت ذاته يقتضي زيادة المدخرات الوطنية.
    Par ailleurs, il souligne la nécessité pour tous les pays d'élaborer des politiques économiques visant à mobiliser l'épargne intérieure et à attirer des ressources extérieures pour les investissements productifs, en donnant la priorité aux services sociaux de base. UN كما يبرز ضرورة قيام جميع البلدان بوضع سياسات اقتصادية تستهدف تشجيع المدخرات الوطنية واجتذاب الموارد الخارجية للاستثمار الانتاجــي، مع إيــلاء اﻷولويـة للخدمــات الاجتماعيــة اﻷساسية.
    La régime d'assurances sociales constituait aussi un utile fonds d'épargne nationale, que le Gouvernement s'emploierait à réinvestir au profit de la collectivité. UN وقال إنه بالاضافة الى توفير هذه الاستحقاقات لفائدة السكان، شكلت خطة التأمين رصيدا قيﱢما من المدخرات الوطنية ستسعى حكومته ﻹعادة استثمارها في المجتمع المحلي.
    La contribution de l'épargne brute du CPF à l'épargne nationale brute est passée de quelque 10 % durant la seconde moitié des années 60 à plus de 20 % au cours de la seconde moitié des années 70. UN وارتفع إسهام المدخرات اﻹجمالية لصندوق اﻹدخار المركزي في المدخرات الوطنية من نحو ٠١ في المائة في النصف الثاني من الستينات إلى أكثر من ٠٢ في المائة في النصف الثاني من السبعينات.
    En 1997, les envois de fonds transitant par les circuits officiels représentaient 37 % de la valeur annuelle des exportations et 30 % de l'épargne nationale. UN وبحلول عام 1997 بلغت تحويلات الأموال عبر القنوات الرسمية نسبة 37 في المائة من قيمة الصادرات السنوية ومثَّلت نسبة 30 في المائة من المدخرات الوطنية.
    Appréciant les efforts déployés par la plupart des Etats membres pour développer leurs bourses en mobilisant et en attirant l'épargne nationale, afin de l'orienter vers des opportunités d'investissement local et, partant, d'éviter la fuite des capitaux à l'étranger; UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها معظم الدول الأعضاء في تنمية أسواقها المالية من خلال تجميع المدخرات الوطنية وتوجيهها لغرض الاستثمارات المحلية لتفادي تسرب رأس المال للخارج،
    Appréciant les efforts déployés par la plupart des États membres pour développer leurs bourses en mobilisant et en attirant l'épargne nationale, afin de l'orienter vers des opportunités d'investissement local et, partant, d'éviter la fuite des capitaux à l'étranger; UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها معظم الدول الأعضاء في تنمية أسواقها المالية من خلال تجميع المدخرات الوطنية وتوجيهها لغرض الاستثمارات المحلية لتفادي تسرب رأس المال للخارج،
    l'épargne nationale et l'investissement étranger, ainsi que le taux de croissance en général, ont diminué du fait des conflits, des guerres et de l'instabilité politique dans la région. UN وانخفضت المدخرات الوطنية والاستثمار الأجنبي، وكذلك معدل النمو بصورة عامة، نتيجة للصراع والحرب وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة.
    Appréciant les efforts déployés par la plupart des États membres pour développer leurs bourses en mobilisant et en attirant l'épargne nationale, afin de l'orienter vers des opportunités d'investissement local et, partant, d'éviter la fuite des capitaux à l'étranger, UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها معظم الدول الأعضاء في تنمية أسواقها المالية من خلال تجميع المدخرات الوطنية وتوجيهها لغرض الاستثمارات المحلية لتفادي تسرب رأس المال للخارج،
    Appréciant les efforts déployés par la plupart des États membres pour développer leurs bourses en mobilisant et en attirant l'épargne nationale, afin de l'orienter vers des opportunités d'investissement local et, partant, d'éviter la fuite des capitaux à l'étranger, UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها معظم الدول الأعضاء في تنمية أسواقها المالية من خلال تجميع المدخرات الوطنية وتوجيهها لغرض الاستثمارات المحلية لتفادي تسرب رأس المال للخارج،
    Or, en 2003, la région a non seulement manqué du flux d'épargne complémentaire émanant du reste du monde aussi enregistré un déclin de l'épargne nationale en valeur absolue. UN بيد أنه في عام 2003 افتقدت المنطقة ليس فحسب تدفقا تكميليا من المدخرات الآتية من باقي أجزاء العالم، ولكنها سجلت أيضا هبوطا أيضا في المدخرات الوطنية بقيم مطلقة.
    la mobilisation de l'épargne nationale UN :: تعبئة المدخرات الوطنية
    32. Le Gouvernement s'efforce d'allouer systématiquement les ressources disponibles à des activités productives et de maîtriser les dépenses non productives et le gaspillage afin d'accroître l'épargne nationale et la rentabilité des dépenses publiques. UN 32- ووضعت حالياً سياسات لإعادة توجيه الموارد الحكومية المتاحة نحو الأنشطة الإنتاجية ومراقبة الانفاق غير الإنتاجي وحالات التسرب حتى يتسنى زيادة حجم المدخرات الوطنية والعائد من الإنفاق الحكومي.
    Ainsi, dans certains pays, particulièrement en Asie, les entrées de capitaux ont été associées à une augmentation de l'épargne et de l'investissement intérieurs, tandis que, dans d'autres, elles se sont substituées à l'épargne intérieure au lieu de la compléter, de sorte qu'elles ont beaucoup moins contribué aux résultats économiques. UN ومن ذلك أنه في بعض البلدان ولا سيما بلدان آسيوية معينة، كانت التدفقات الوافدة تقترن بزيادات في المدخرات الوطنية والاستثمار، في حين أنها في بلدان أخرى كانت بديلاً عن المدخرات الداخلية لا مكملة لها، ومن ثم أسهمت اسهاما أقل كثيراً في اﻷداء الاقتصادي.
    l'épargne intérieure avait régulièrement augmenté depuis 1990, et en 1994, pour la première fois, le ratio épargne nationale/PIB avait dépassé 14 %, ce qui avait permis au Bangladesh de financer lui-même presque 42 % de ses dépenses de développement. UN وسجلت المدخرات المحلية نموا ثابتا منذ عام ٠٩٩١، وفي عام ٤٩٩١ تجاوزت نسبة المدخرات الوطنية إلى الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷول مرة ٤١ في المائة. وقد مكن ذلك بنغلاديش من تمويل قرابة ٢٤ في المائة من النفقات اﻹنمائية من مواردها الخاصة.
    Au Kenya, les coopératives d'épargne et de crédit, qui sont les plus importantes d'Afrique, ont des avoirs de 2,7 milliards de dollars, ce qui représente 31 % de l'épargne intérieure brute. UN وفي كينيا، تعد تعاونيات الادخار والائتمان الأكبر من نوعها في أفريقيا وهي تمتلك أصولاً بمبلغ 2.7 مليار دولار وبما يمثِّل 31 في المائة من المدخرات الوطنية الإجمالية().
    D'après le rapport, nous notons que le taux moyen d'épargne nationale de 15,8 % pour la période 1996-1998 est faible en comparaison du taux record de 28,4 % atteint par l'Afrique en 1980. UN ولاحظنا من التقرير أن متوسط معدل المدخرات الوطنية الذي بلغ 15.8 في المائة للفترة 1996-1998 كان صغيرا بالمقارنة بأعلى مستوى حققته أفريقيا تاريخيا ونسبته 28.4 في المائة في الثمانينات.
    L'étude met l'accent sur l'importance du réinvestissement des profits des entreprises privées et de l'épargne publique dans le cadre de cet effort visant à accroître les taux d'épargne nationale. UN 11 - وتؤكد الوثيقة التي أعدتها اللجنة على أهمية إعادة استثمار أرباح المؤسسات الخاصة والمدخرات العامة في الجهود المبذولة لزيادة مستوى المدخرات الوطنية.
    b) Une augmentation du taux d'épargne national, qui représente plus de 25 % du PIB, contre 12 % en 1985; UN )ب( ارتفاع معدل المدخرات الوطنية من ١٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في عام ١٩٨٥ إلى أكثر من ٢٥ في المائة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد