ويكيبيديا

    "المدخرات والاستثمارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'épargne et l'investissement
        
    • l'épargne et des investissements
        
    • l'épargne et les investissements
        
    • épargne et investissement
        
    Néanmoins, ces mêmes statistiques ont démontré que depuis 1970, l'épargne et l'investissement ont diminué sur le continent. UN إلا أن نفس هذه الإحصائيات تُظهر أيضا أنه منذ عام 1970 تراجعت المدخرات والاستثمارات في أفريقيا.
    Il faudrait encourager la multiplication des institutions de microfinancement pour mobiliser l'épargne et l'investissement en faveur des pauvres afin d'amener peu à peu les utilisateurs et les institutions à passer par le système financier formel réglementé. UN وينبغي تشجيع انتشار مؤسسات التمويل الصغير لتعبئة المدخرات والاستثمارات لصالح الفقراء، بنية مساعدة كل من المستخدمين والمؤسسات على الانتقال تدريجيا إلى النظام المالي الرسمي المنظم.
    En effet, il faut des économies stables pour promouvoir l'épargne et l'investissement des ménages et des entreprises et pour attirer les capitaux étrangers. UN حقيقة أن الاقتصادات المستقرة تشكل عاملا أساسيا لزيادة المدخرات والاستثمارات لدى الأسر المعيشية والقطاعات التجارية إضافة إلى جذب رأس المال الأجنبي.
    Ceci a permis l'amélioration de la division internationale du travail et la répartition de l'épargne et des investissements. UN وقد أتاح ذلك، بدوره، تحسين التوزيع العالمي للعمالة وتخصيص المدخرات والاستثمارات.
    En outre, au lieu d'attacher une importance excessive à la réduction des déficits courants, les gouvernements des pays en développement devraient chercher à stimuler l'épargne et les investissements nationaux et tenter d'élaborer un mécanisme fiscal plus solide pour amortir les chocs macro-économiques. UN ولذلك، ينبغي لحكومات البلدان النامية بدلا من التركيز المفرط على خفض العجز الحالي، أن تسعى لزيادة المدخرات والاستثمارات المحلية وبناء قدرة مالية أقوى على تصحيح الهزات في الاقتصاد الكلي.
    Dans les plus avancés des pays candidats à l'admission à l'Union européenne, le plus grand problème à régler est le déséquilibre entre épargne et investissement. UN 13 - ويتمثل التحدي الرئيسي في مقدمة البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في تحقيق التوازن بين المدخرات والاستثمارات.
    Recenser les domaines concrets de coopération macroéconomique, en vue de favoriser la stabilité des prix et des valeurs et la convergence monétaire, ainsi que la croissance, l'épargne et l'investissement. UN 1 - التعرف على المجالات الملموسة لتحقيق التعاون في مجال الاقتصاد الكلي بهدف توفير استقرار الأسعار والأوراق المالية وتحقيق المواءمة النقدية، فضلا عن زيادات المدخرات والاستثمارات وحمايتها.
    Pour mobiliser des ressources intérieures, il faut donc pouvoir s'appuyer davantage sur l'épargne et l'investissement intérieurs, des recettes d'exportation plus importantes et une augmentation des flux de capitaux privés, y compris l'IED. UN وخلص من ذلك إلى أن تعبئة الموارد المحلية يحتاج إلى قدر أكبر من الاعتماد على المدخرات والاستثمارات المحلية وقدر أكبر من حصائل التصدير وزيادة في تدفقات رأس المال الخاص بما فيه الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'aide publique au développement pourrait venir renforcer l'épargne et l'investissement nationaux et jouer un rôle de catalyseur additionnel pour attirer l'IED. UN ويمكن لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية أن يعزز المدخرات والاستثمارات الوطنية وأن يكون بمثابة محفز إضافي لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'aide publique au développement pourrait venir renforcer l'épargne et l'investissement nationaux et jouer un rôle de catalyseur additionnel pour attirer l'IED. UN ويمكن لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية أن يعزز المدخرات والاستثمارات الوطنية وأن يكون بمثابة محفز إضافي لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les événements financiers récents ont également mis en évidence le rôle important que joue une bonne gestion de l'économie, notamment par l'application de politiques intérieures anticycliques efficaces pour mobiliser l'épargne et l'investissement. UN وقد أبرزت الأحداث المالية التي وقعت مؤخرا أيضا الدور الهام للإدارة الاقتصادية السليمة، بما في ذلك تطبيق سياسات محلية فعالة معاكسة للدورة، في تعبئة المدخرات والاستثمارات.
    51. On admet aussi aujourd'hui qu'il importe que le secteur financier fonctionne bien, et avec une souplesse de plus en plus grande, pour qu'il y ait une intermédiation efficace entre l'épargne et l'investissement. UN ٥١ - وثمة أيضا إدراك واسع اليوم ﻷهمية وجود قطاع مالي محلي حسن اﻷداء متزايد المرونة من أجل تأمين كفاءة الوساطة بين المدخرات والاستثمارات.
    Seuls quelques pays ont pu assurer une forte croissance économique et créer des emplois en instaurant un équilibre judicieux entre les mesures de libéralisation et le contrôle de l'État et en renforçant l'épargne et l'investissement dans les secteurs public et privé. UN ولم تتمكن إلا بلدان قليلة جدا من تحقيق نمو اقتصادي مرتفع وإيجاد الوظائف، وذلك من خلال الجمع الحكيم بين التحرير من القيود التنظيمية والسياسة العامة مع زيادة المدخرات والاستثمارات في القطاعين العام والخاص.
    Le tableau 42 retrace, pour certains pays de l'OCDE, l'épargne et l'investissement privés totaux, et leur répartition entre le secteur des ménages et celui des entreprises, en pourcentage du PIB au cours des trois dernières décennies. UN يقدم الجدول ٢٤ مجموع المدخرات والاستثمارات الخاصة لمجموعة مختارة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتوزيع هذه المدخرات والاستثمارات بين قطاعي اﻷسر المعيشية والشركات، كنسبة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Promotion de l'épargne et des investissements locaux; UN تعزيز المدخرات والاستثمارات المحلية؛
    Premièrement, il est nécessaire que les pays africains prennent des mesures appropriées pour susciter une augmentation de l'épargne et des investissements nationaux et une amélioration de l'efficacité de l'intermédiation financière. UN أولا، من الضروري أن تتخذ البلدان اﻷفريقية اﻹجراءات اللازمة لزيادة المدخرات والاستثمارات المحلية وتحسين فعالية الوساطة المالية.
    Comme partout ailleurs, ces notations de la dette souveraine devaient permettre une meilleure affectation de l'épargne et des investissements, réduire le risque lié à l'information, promouvoir la liquidité et l'ancrage des marchés financiers locaux, et montrer que les gouvernements entendaient traiter avec les créanciers dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN وأعربت السيدة كافاناو عن الرأي بأن التقديرات السيادية سوف تساعد، في هذه المنطقة مثلما حدث في أماكن أخرى، على تخصيص المدخرات والاستثمارات بمزيد من الفعالية، وعلى التقليل من عدم اليقين بشأن المعلومات المقدمة، وأن تنمّي رؤوس الأموال والأسواق المالية على الصعيد المحلي وتحسّن سيولتها النقدية، وأن تُظهر استعداد الحكومة لتوخي الانفتاح والشفافية في التعامل مع الدائنين.
    Il faut œuvrer à la diversification de leurs produits d'échange, à la recherche des financements extérieurs et à la mobilisation des ressources internes à travers l'épargne et les investissements nationaux. UN وعلينا أن نسعى لتنويع منتجاتها المصدرة وأن نبحث عن التمويل الخارجي وحشد الموارد المحلية من خلال المدخرات والاستثمارات الوطنية.
    Cette croissance va de pair avec des taux élevés d'épargne et d'investissements intérieurs, un meilleur équilibre budgétaire et, généralement, des régimes monétaires et de change suffisamment bien gérés pour assurer la stabilité financière à l'intérieur et à l'extérieur du pays, comme en témoignent en général de faibles taux d'inflation et des écarts modestes entre l'épargne et les investissements. UN وقد ارتبط نموها السريع بارتفاع معدلات المدخرات المحلية والاستثمارات، وتحسن الميزان المالي، وحسن إدارة النظام النقدي ونظام أسعار الصرف بوجه عام بما يكفل الاستقرار داخليا وخارجيا، وهو ما ينعكس بصورة عامة في انخفاض معدلات التضخم الداخلي وتقلص الفجوات بين المدخرات والاستثمارات.
    a) Mobiliser l'épargne et les investissements internes; UN أ - تعبئة المدخرات والاستثمارات المحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد