Bon, je dois vous sortir de là. Ouais , mais elles sont devant les deux entrées. | Open Subtitles | ـ حسنًا، يجب عليّ أخراجكِ من هنا ـ أجل، لكنهم يطوقون كلا المدخلين |
Unités cinq et six... Couvrez les entrées nord et est. | Open Subtitles | فلتقم الوحدتا الخامسة والسادسة بتغطية المدخلين الشمالي والجنوبي |
Pour des raisons d'ordre pratique, les deux entrées ne pouvaient pas être fermées en même temps. | UN | ولأسباب واقعية، لا يمكن إغلاق المدخلين في آن واحد. |
Travaux des entrées de la voie de desserte situées sur les 42e et 48e Rues | UN | الأشغال في المدخلين المؤديين إلى ممر الخدمات الواقعين على الشارعين 42 و 48 |
Travaux aux entrées de la voie de desserte situées sur les 42e et 48e Rues | UN | الأشغال عند المدخلين إلى ممر الخدمات على الشارعين 42 و 48 |
Que les équipes se positionnent aux entrées sud et ouest. Attendez mon signal pour l'assaut. | Open Subtitles | تمركزوا عند المدخلين الجنوبي والغربي، انتظروا إشارتي للاشتباك. |
En plaçant un tireur ici, vous contrôlez les deux entrées. | Open Subtitles | بوضع رجل مسلح هنا، ستسيطرون على المدخلين |
En plaçant un tireur ici, vous contrôlez les deux entrées. | Open Subtitles | بوضع رجل مسلح هنا، ستسيطرون على المدخلين |
Les entrées situées en rez-de-trottoir au niveau des 43e et 48e Rues sont pleinement accessibles. | UN | الممرات المنحدرة: موجودة في الطابق الأرضي عند المدخلين إلى المجمّع، الكائنين عند الشارع 43 والشارع 48، ويمكن الوصول إليها بسهولة. |
Les entrées situées en rez-de-trottoir au niveau des 42e et 45e Rues sont pleinement accessibles. | UN | :: الممرات المنحدرة: موجودة في الطابق الأرضي عند المدخلين إلى المجمّع، الكائنين عند الشارع 42 والشارع 45، ويمكن الوصول إليها بسهولة. |
L'accès habituel en Andorre reste donc celui de la voie terrestre grâce aux deux uniques entrées : au nord la frontière franco-andorrane, au sud la frontière hispano-andorrane. | UN | إذاً فالمنفذ الوحيد المعتاد إلى أندورا هو طريق البر عبر المدخلين الوحيدين: الحدود بين فرنسا وأندورا في الشمال، والحدود بين إسبانيا وأندورا في الجنوب. |
L'accès habituel en Andorre reste donc celui de la voie terrestre grâce aux deux uniques entrées : au nord, la frontière franco-andorrane; au sud, la frontière hispano-andorrane. | UN | إذاً فالمنفذ الوحيد المعتاد إلى أندورا هو طريق البر عبر المدخلين الوحيدين: الحدود بين فرنسا وأندورا في الشمال، والحدود بين إسبانيا وأندورا في الجنوب. |
Les représentants de missions permanentes et de missions permanentes d'observation, d'organisations intergouvernementales et d'institutions spécialisées des Nations Unies et les membres associés de commissions régionales passeront par les entrées situées sur la 42e et la 46e Rues. | UN | 37 - ويستخدم ممثلو البعثات الدائمة/المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والأعضاء المنتسبين في اللجان الإقليمية المدخلين الواقعين على الشارعين 42 و 46. |
Les travaux de rénovation aux entrées de la voie de desserte situées sur les 42e et 48e Rues n'ont pas commencé en raison de problèmes liés à la délivrance de permis par la ville hôte. | UN | ٣ - ولم تبدأ أعمال التجديد في المدخلين إلى ممر الخدمات الواقعين على الشارعين 42 و 48 بسبب صعوبة الحصول على رخصة من المدينة المضيفة. |
Je couvre les entrées Sud et Ouest. | Open Subtitles | غطيت المدخلين الجنوبي والغربي |
- Nous allons garder les deux entrées. | Open Subtitles | -سنبقي على المدخلين -هل أنتَ جادّ؟ |
Les délégués, fonctionnaires, représentants d'organisations non gouvernementales, prestataires de service agrées, retraités et stagiaires emprunteront les entrées se trouvant à la 42e et à la 46e Rues et seront invités à passer un contrôle de sécurité dans la tente abritant les portiques de sécurité, le cas échéant, dans le passage souterrain de la bibliothèque ou à l'entrée sud du Secrétariat. | UN | 28 - يستخدم أعضاء الوفود، والموظفون، وممثلو المنظمات غير الحكومية، والمنتسبون، والمتقاعدون، والمتدربون المدخلين الكائنين عند الشارع الثاني والأربعين والشارع السادس والأربعين ويُوجهون، عند الاقتضاء، لإجراء عمليات التفتيش في خيمة التفتيش عند نفق المكتبة العامة أو عند المدخل الجنوبي للأمانة العامة. |
Le Secrétaire général indique toutefois que les travaux de rénovation des entrées de la voie de desserte situées sur les 42e et 48e Rues n'ont pas commencé, la ville hôte tardant à délivrer les permis nécessaires, ce qui pourrait faire changer la date d'achèvement des travaux qui serait reportée de 2014 à 2015 (A/68/352/Add.2, par. 3 et 11 et tableau 2). | UN | ٥ - إلا أن الأمين العام أشار إلى أن أشغال التجديد في المدخلين المؤديين إلى ممر الخدمات الواقعين على الشارعين 42 و 48 لم تبدأ بعد بسبب استمرار تأخر المدينة المضيفة في منح تراخيص البناء مما قد يؤدي إلى إرجاء موعد إنهاء الأشغال من عام 2014 إلى عام 2015 (A/68/352/Add.2، الفقرتان 3 و 11 والجدول 2). |
Ayant demandé des explications, le Comité consultatif a été informé que les retards dans la délivrance des permis étaient dus au fait que la ville hôte menait d'autres études environnementales concernant les travaux prévus aux entrées de la voie de desserte du Siège situées sur les 42e et 48e Rues, les travaux devant être effectués en dehors du périmètre de l'ONU. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية لاحقا بأن تأخّر المدينة المضيفة في الموافقة على منح التراخيص يُعزى إلى إجراء دراسات بيئية إضافية بسبب التغييرات المقرر إدخالها على المدخلين المؤديين إلى ممر الخدمات في المقر الواقعين على مستوى الشارعين 42 و 48، نظرا إلى أن الأشغال ستجري ماديّا خارج مجمع الأمم المتحدة. |
Il recommande que le Secrétaire général donne à l'Assemblée générale, au moment où elle examinera les additifs 2 et 3 au onzième rapport annuel, des explications sur les retards pris dans les travaux des entrées situées sur les 42e et 48e Rues, en particulier sur la planification des demandes de permis présentées par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. | UN | ولهذا توصي اللجنةُ الأمينَ العام بأن يقدِّم إلى الجمعية العامة، أثناء نظرها في الإضافتين 2 و 3 لتقريره المرحلي السنوي الحادي عشر، توضيحات عن أسباب التأخير المتصل بالأشغال في المدخلين الواقعين عند الشارعين 42 و 48، ولا سيما بشأن عملية التخطيط التي قام بها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لتقديم طلبات الحصول على التراخيص. |