Plusieurs États Membres ont continué à intensifier les efforts qu'ils déploient afin que soient jugés devant des juridictions nationales les suspects rwandais figurant sur la liste des personnes recherchées par Interpol. | UN | وواصلت عدة دول أعضاء تعزيز جهودها الرامية إلى تقديم المشتبه فيهم من رعايا رواندا المدرجة أسماؤهم في قائمة الإنتربول للمطلوبين إلى المحاكمة أمام هيئاتها القضائية الوطنية. |
Une fois appelés, les agents figurant sur la liste jouiraient du même statut contractuel et juridique que les autres membres de police civile des opérations des Nations Unies. | UN | ومتى استدعي الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الاحتياطي ينبغي منحهم المركز التعاقدي والقانوني الممنوح لسائر أفراد الشرطة المعنية في عمليات الأمم المتحدة. |
Représentants des médias inscrits sur la liste de distribution | UN | ممثلو وسائل الإعلام المدرجة أسماؤهم في قائمة التوزيع |
Représentants des médias inscrits sur la liste de distribution | UN | ممثلو وسائل الإعلام المدرجة أسماؤهم في قائمة التوزيع |
Des avoirs de grande valeur qui appartiendraient à des entités ou des personnes inscrites sur la liste ont été trouvés. | UN | وقد حُدّد موقع أصول ذات قيمة عالية يُزعم أنها ملك للكيانات أو الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات. |
Jusqu'à présent, les services turcs des visas n'ont identifié aucune personne dont le nom figure sur la liste du Comité du Conseil de sécurité. | UN | ولم تتعرف سلطات إصدار التأشيرات التركية على أي من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، حتى الآن. |
8. Confirme que les prescriptions de l'alinéa a du paragraphe 1 visent également le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités désignés sur la Liste de sanctions contre AlQaida ; | UN | 8 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛ |
L'UNSOA continue, pour pourvoir les postes vacants, de recruter les candidats inscrits sur le fichier du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. | UN | يواصل المكتب تعيين المرشحين المدرجة أسماؤهم في قائمة مجلس الاستعراض المركزي الميداني لملء الوظائف الشاغرة. |
Cette interdiction vaut également pour les personnes figurant sur la liste établie par le Comité. | UN | وينطبق هذا أيضا على الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
:: S'agissant de la portée du mandat, les participants se sont demandé pourquoi seuls les individus et les entités figurant sur la liste d'Al-Qaida ont actuellement accès au Bureau du Médiateur. | UN | :: وفي ما يخص نطاق الولاية، تساءل المشاركون لماذا يقتصر الوصول إلى مكتب أمينة المظالم حاليا على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Les résultats ainsi obtenus ont aidé le Groupe d'experts dans la recherche des avoirs des personnes figurant sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs établie par le Conseil de sécurité. | UN | وقد ساعدت هذه النتائج الفريق في الاضطلاع ببحثه عن الأصول العائدة للأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة مجلس الأمن. |
Individus importants pour l'EIIL et le Front el-Nosra et figurant sur la liste relative aux sanctions contre Al-Qaida | UN | الأفراد ذوو الصلة بتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لأهل الشام المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات تنظيم القاعدة |
Individus importants pour l'EIIL et le Front elNosra et figurant sur la liste relative aux sanctions contre Al-Qaida | UN | المرفق: الأفراد ذوو الصلة بتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لأهل الشام المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات تنظيم القاعدة |
Par ailleurs, la formation des inspecteurs inscrits sur la liste de la COCOVINU s'est poursuivie en coopération avec les gouvernements de plusieurs États Membres. | UN | واستمر تدريب المفتشين المدرجة أسماؤهم في قائمة أنموفيك بتعاون عدد من الدول الأعضاء. |
Je demande instamment à tous les orateurs de bien vouloir coopérer et de respecter la limite de temps lors de leurs interventions, pour que tous ceux qui sont inscrits sur la liste des orateurs à une séance donnée puissent être entendus à ladite séance. | UN | وأناشد المتكلمين جميعا أن يتعاونوا في مراعاة الحد الزمني عند الإدلاء ببياناتهم حتى يمكن الاستماع إلى جميع المدرجة أسماؤهم في قائمة المتكلمين في أي جلسة عند عقدها. |
Il est convenu de collaborer avec INTERPOL pour que des notices spéciales soient publiées au sujet des personnes inscrites sur la liste récapitulative des individus visés par l'interdiction de voyager. | UN | ووافقت اللجنة على التعاون مع الإنتربول في إصدار الإخطارات الخاصة بخصوص الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة حظر السفر الموحدة. |
L'Équipe continue de suivre de près les déplacements des personnes inscrites sur la liste relative aux sanctions imposées par la résolution 1988 (2011). | UN | 37 - يواصل الفريق بنشاط تعقب الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988 (2011). |
En vertu des mécanismes en place, les douaniers en poste aux points d'entrée sont immédiatement alertés de la présence d'un terroriste ou une personne dont le nom figure sur la liste récapitulative des Nations Unies. | UN | يتم على الفور وفقا للآليات القائمة إبلاغ موظفي الجمارك والهجرة في منافذ الدخول بما يرد من معلومات تحذر من وجود إرهابي أو أحد الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الأمم المتحدة الموحدة. |
S'agissant des individus dont le nom figure sur la liste des personnes visées par les sanctions du Comité, le Groupe a continué d'évaluer leur situation financière. | UN | وفيما يتعلق بالأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات اللجنة، واصل الفريق تقييم الحالة المالية لجميع الأفراد الخاضعين للجزاءات. |
8. Confirme que les prescriptions de l'alinéa a) du paragraphe 1 visent également le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités désignés sur la Liste de sanctions contre Al-Qaida; | UN | 8 - يؤكد كذلك أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للجماعات أو المؤسسات أو الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛ |
a) Il faut faire appel aux membres inscrits sur le fichier d'experts indépendants pour le développement du réseau; | UN | (أ) ضرورة إشراك الأعضاء المدرجة أسماؤهم في قائمة الخبراء المستقلين في إقامة الشبكة؛ |
Par ailleurs, une formation a été dispensée au personnel inscrit sur le fichier d'urgence dans le cadre des ateliers pour les responsables de la gestion des situations d'urgence, qui associent formation à la gestion de base et exercices pratiques de préparation au déploiement d'opérations d'urgence ou de rapatriement. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدم التدريب للموظفين المدرجة أسماؤهم في قائمة الطوارئ وذلك من خلال حلقات العمل لمديري حالات الطوارئ، هذه الحلقات التي تجمع بين التدريب على الإدارة الأساسية وبين بعض التدريبات العملية والتطبيقية وذلك استعداداً لإرسالهم في عمليات طوارئ/عمليات إعادة إلى الوطن. |
Le Comité a convenu de coopérer avec INTERPOL aux fins de la publication de notices spéciales concernant les individus inscrits sur la liste récapitulative des personnes visées par l'interdiction de voyager. | UN | ووافقت اللجنة على التعاون مع الإنتربول في إصدار الإشعارات الخاصة بخصوص الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة حظر السفر الموحدة. |