ويكيبيديا

    "المدرجة حاليا في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant actuellement sur la
        
    • qui sont actuellement à
        
    • actuellement inscrites à
        
    • actuellement prévues dans
        
    • actuellement inscrits au
        
    • figurant actuellement dans
        
    • signalements portés sur la
        
    • inscrits à
        
    • qui figurent actuellement sur
        
    Jusqu'à présent, nous n'avons rencontré aucun problème d'exécution lié à la présentation des noms figurant actuellement sur la liste. UN لم نواجه حتى الآن أي مشكلة في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء المدرجة حاليا في القائمة.
    Aucun problème ne s'est posé en ce qui concerne les noms et les données d'identification figurant actuellement sur la liste. UN لم تواجهنا أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأزمة والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة.
    À ce jour, aucun problème d'exécution lié à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la Liste n'a été enregistré. UN لم تلاحظ أية مشاكل أثناء التنفيذ في ما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة.
    Cela signifie que nous devons continuer à concentrer notre attention sur la situation qui règne dans les pays qui sont actuellement à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. UN ومعنى هذا أننا يجب أن نبقي تركيزنا على الحالة في البلدان المدرجة حاليا في برنامج لجنة بناء السلام.
    La Commission devrait aussi adapter son mandat afin d'assurer une approche intégrée du développement social, intégrer les questions sectorielles actuellement inscrites à l'ordre du jour du programme de travail thématique pluriannuel, revoir et moderniser ses méthodes de travail, et chercher des façons créatrices de mettre à contribution des experts indépendants et des représentants de la société civile. UN ويتعين على اللجنة أيضا: تعديل ولايتها بغية كفالة نهج متكامل للتنمية الاجتماعية؛ وإدماج المسائل القطاعية المدرجة حاليا في جدول أعمالها في برنامج العمل المواضيعي المتعدد السنوات؛ واستعراض واستكمال أساليب عملها؛ والبحث عن طرق إبداعية تستهدف إشراك خبراء مستقلين وممثلين عن المجتمع المدني في عملها.
    :: Répartition en parties égales (les trois classes actuellement prévues dans le Manuel) de la gamme de qualités allant du véhicule blindé de transport de troupes le plus souhaitable au moins acceptable. UN :: تقسيم نطاق القيم الفاصل بين أفضل ناقلة مدرعة والحد الأدنى المقبول إلى ثلاثة أجزاء متساوية، أي الفئات الثلاث المدرجة حاليا في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    La Trinité-et-Tobago n'a rencontré aucun problème d'exécution lié à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste. UN لم تصادف ترينيداد وتوباغو أي مشاكل في التنفيذ تتعلق بالأسماء ومعلومات التحقق من الهوية المدرجة حاليا في القائمة.
    Question 3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. UN السؤال 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل.
    Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. UN 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل.
    3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. UN 3 - هل واجهت موريشيوس أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل.
    3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. UN 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يُرجى وصف هذه المشاكل؟
    Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. UN 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل.
    Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. UN 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل.
    Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. UN 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل.
    3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. UN 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل.
    3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. UN 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى إيضاح الإجراءات التي اتخذت.
    Ces programmes de réforme devront être conciliés avec des efforts de développement industriel à orientation sociale, dont des initiatives visant à promouvoir l'esprit d'entreprise et à réduire les disparités entre les régions, qui sont actuellement à l'ordre du jour dans de nombreux pays de la région. UN وسيتعين مواءمة برامج اﻹصلاح هذه مع جهود التنمية الصناعية الاجتماعية المنحى، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى تعزيز تنظيم المشاريع والتقليل من أوجه التفاوت اﻹقليمي المدرجة حاليا في جدول أعمال العديد من بلدان المنطقة.
    Elle a notamment recommandé de suivre de près les questions actuellement inscrites à l'ordre du jour du Sous-Comité juridique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, de manière à appuyer les travaux du Sous-Comité. UN وأوصى المؤتمر، في ما أوصى، بأن تتابَع بدقة المواضيع المدرجة حاليا في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بغية التعاون مع اللجنة الفرعية القانونية في عملها.
    Il recommande à l'Assemblée d'exiger que des prévisions révisées concernant les effectifs et les dépenses opérationnelles consacrés à l'appui électoral pendant l'exercice 2009/10 lui soient présentées par son intermédiaire, et qu'y figurent également des informations sur l'utilisation des ressources actuellement prévues dans le budget 2009/10. UN وقالت إن اللجنة الاستشارية توصي بتقديم التكاليف التقديرية المنقحة المتعلقة بالموظفين والتكاليف التشغيلية ذات الصلة بتقديم الدعم للانتخابات المحلية في الفترة 2009/2010 إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية، وأن تُقدم أيضا معلومات عن استخدام الموارد المدرجة حاليا في ميزانية الفترة 2009/2010.
    Le nombre de litiges actuellement inscrits au rôle de la Cour s'élève à 23 et ils portent sur une vaste gamme de questions. UN ويبلغ عدد القضايا المدرجة حاليا في جدول أعمال المحكمة 23 قضية تشمل نطاقا متنوعا من المواضيع.
    Le Groupe de travail avait également examiné les thèmes du transfert des droits et, plus généralement, le point de savoir si l'une quelconque des questions de fond figurant actuellement dans le projet de convention devrait être traitée ultérieurement dans un futur instrument éventuel. UN ونظر الفريق العامل أيضا في مسائل إحالة الحقوق، وبصفة أعم ما إذا كان أي من المسائل الموضوعية المدرجة حاليا في مشروع الاتفاقية ينبغي أن يؤجل لكي يُتناول في صك مقبل محتمل.
    Quelles difficultés d'ordre pratique les noms et signalements portés sur la Liste présentent-ils pour vous? Veuillez répondre avec précision. UN لم تواجهنا حتى الآن مشكلات في التنفيذ تتعلق بالأسماء المدرجة حاليا في القائمة.
    C'est pourquoi le Bénin est attaché aux travaux de la Commission et participe activement, dans la limite de ses capacités, à ses activités de consolidation de la paix dans les pays inscrits à son ordre du jour, et plus particulièrement à la réforme du secteur de la sécurité. UN وأردف يقول إن بنن ملتزمة لذلك بالعمل مع اللجنة والمساهمة بنشاط، قدر ما تسمح به امكانياتها، في أنشطة بناء السلام الجارية في البلدان المدرجة حاليا في جدول أعمالها، مع التركيز على إصلاح القطاع الأمني.
    Les États sont convenus en principe de concevoir un nouvel accord mondial en 2008 pour protéger le requin pèlerin, le requin baleine et le grand requin blanc, qui figurent actuellement sur les listes des appendices de la Convention sur les espèces migratrices. UN ووافقت الحكومات، من حيث المبدأ، على وضع اتفاق عالمي جديد في عام 2008 لحماية سمك القرش المتشمس، وسمك قرش النُّون، وسمك القرش الأبيض الكبير، المدرجة حاليا في تذييلات اتفاقية الأنواع المهاجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد