Tous les produits chimiques de la catégorie 1 ont désormais été détruits. | UN | وقد تم الآن تدمير جميع موادِّها الكيميائية المدرجة في الفئة 1. |
Le Conseil sera également invité à noter que, pour adapter le classement des organisations non gouvernementales de la catégorie spéciale au mécanisme intergouvernemental de l'après-Midrand, le Secrétaire général de la CNUCED tiendra des consultations avec les ONG concernées pour s'informer de leurs souhaits concernant leur participation aux travaux des nouveaux organes. | UN | وسيُدعى المجلس أيضاً إلى اﻹحاطة علماً بأنه بغية جعل تصنيف المنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة الخاصة متسقاً مع اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد في مرحلة ما بعد ميدراند، سيُجري اﻷمين العام لﻷونكتاد مشاورات مع المنظمات المعنية للتحقق من رغباتها فيما يتعلق باشتراكها في الهيئات الجديدة. |
A l'issue de ces consultations, le secrétariat formulera des recommandations au sujet du reclassement des ONG de la catégorie spéciale, qui seront examinées par le Conseil à une de ses prochaines réunions directives. | UN | وبناء على هذه المشاورات، ستضع اﻷمانة توصيات بشأن إعادة تصنيف المنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة الخاصة كيما ينظر فيها المجلس في دورة من دوراته التنفيذية المقبلة. |
NotA 1 : Exemples de substances classées dans la catégorie 1 : certains hydrocarbures, l'huile et l'essence de térébenthine; | UN | ملحوظة 1: أمثلة من المواد المدرجة في الفئة 1، بعض الهيدروكربونات، والتربنتين، وزيت الصنوبر. |
Les recettes prévues à cette rubrique (21 000 dollars) correspondent aux contributions qui devraient être versées par le Saint-Siège, seul État non membre appartenant à la catégorie visée ci-dessus, pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | ويتصل التقدير البالغ 000 21 دولار تحت هذا البند بالاشتراكات المتوقع أن يسددها الكرسي الرسولي خلال فترة السنتين 2010-2011، وهو الدولة الوحيدة غير العضو المدرجة في الفئة المشار إليها أعلاه. |
Pour les affaires regroupées en A, l'État partie a fait valoir que, le 1er mars 1985, la compétence des juridictions civiles avait été rétablie. | UN | بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985. |
11. En outre, les requérants pakistanais devaient aussi joindre une déclaration dans laquelle ils donnaient l'adresse de leur dernier lieu de résidence et de leur dernier lieu de travail en Iraq ou au Koweït et décrivaient comment ils étaient rentrés d'Iraq ou du Koweït au Pakistan. | UN | 11- وبالإضافة إلى ذلك، تقتضي استمارة المطالبات المدرجة في الفئة " ألف " أيضـا أن يُرفق أصحاب المطالبات الباكستانيين بمطالباتهم بياناً يتضمن عنوان محل الإقامة الأخير لصاحب المطالبة وآخر مكان عمل له في العراق أو الكويت، مع وصف كيفية السفر من العراق أو الكويت أثناء العودة إلى باكستان. |
Les réclamations concurrentes de la catégorie < < C > > avaient généralement été présentées par des requérants non koweïtiens qui invoquaient la propriété de la même entreprise. | UN | وكانت المطالبات المنافسة المدرجة في الفئة " جيم " مقدمة عادة من مواطنين غير كويتيين أكدوا ملكيتهم للمؤسسة نفسها. |
Article 3 : Toute personne physique ou morale qui veut se livrer à la fabrication ou à la commercialisation des matériels des catégories 1 à 4 inclus est tenue de faire une déclaration préalable au Ministère chargé de la défense, celles concernant les matériels de la catégorie 5 au Ministère chargé de l'intérieur. | UN | المادة 3: على أي شخص طبيعي أو معنوي يرغب في صنع أو تسويق معدات مدرجة في الفئات من 1 إلى 4 أن يقدم إقرارا مسبقا لوزارة الدفاع وفي حالة المعدات المدرجة في الفئة 5 يقدم ذلك الإقرار إلى وزارة الداخلية. |
5. Les organisations non gouvernementales de la catégorie générale ci-après étaient représentées à la réunion: | UN | 5- وكانت المنظمات غير الحكومية التالية المدرجة في الفئة العامة ممثلة في الدورة: |
Cette loi étend également le contrôle aux activités de courtage, aux transferts de technologie en nature et à l'assistance technique concernant les biens relevant de la catégorie d'application générale. | UN | ويوسع هذا القانون نطاق المراقبة ليشمل أنشطة السمسرة، والتحويلات العينية للتكنولوجيا، وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بالسلع المدرجة في الفئة الجامعة. |
5. Les organisations non gouvernementales de la catégorie générale ci-après étaient représentées à la réunion : | UN | 5 - وكانت المنظمات غير الحكومية التالية المدرجة في الفئة العامة ممثلة في الدورة: |
Classement Les organisations non gouvernementales (ONG) de la catégorie spéciale peuvent participer aux sessions du Conseil du commerce et du développement, ainsi qu'à celles des commissions et de leurs organes subsidiaires indiqués dans la colonne " Classement " : | UN | يجوز للمنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة الخاصة أن تحضر دورات مجلس التجارة والتنمية، وكذلك دورات اللجان وهيئاتها الفرعية، على النحو الموضح في العمود المعنون " التصنيف " : |
2. Conformément aux décisions prises par la Conférence à sa neuvième session, en mai 1996, de créer trois nouvelles commissions, le secrétariat de la CNUCED a révisé le classement des organisations non gouvernementales de la catégorie spéciale afin de l'adapter au nouveau mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. | UN | ٢- وعملاً بالمقررات التي اتخذها المؤتمر في دورته التاسعة، في أيار/مايو ٦٩٩١، والتي وفقاً لها أُنشئت ثلاث لجان جديدة، استعرضت أمانة اﻷونكتاد تصنيف المنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة الخاصة بغية تحقيق اتساقها مع اﻵلية الحكومية الدولية الجديدة لﻷونكتاد. |
Classement Les ONG de la catégorie spéciale peuvent participer aux sessions du Conseil du commerce et du développement, ainsi qu'à celles des commissions et de leurs organes subsidiaires indiqués dans la colonne " Classement " : | UN | يجوز للمنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة الخاصة أن تحضر دورات مجلس التجارة والتنمية، وكذلك دورات اللجان وهيئاتها الفرعية، على النحو الموضح في العمود المعنون " التصنيف " : |
Comme indiqué précédemment, tous les produits chimiques déclarés ont été retirés du territoire de la République arabe syrienne, tandis que tous les stocks déclarés d'isopropanol - produit chimique de la catégorie 1 - ont été détruits en République arabe syrienne. | UN | وكما سبقت الإفادة به، تم نقل جميع المواد الكيميائية المعلَن عنها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية، في حين تم ضمن الجمهورية العربية السورية تدمير جميع ما أُعلن عنه من مخزونات مادة الإيزوبروبانول الكيميائية المدرجة في الفئة 1 من فئات المواد الكيميائية. |
CLASSEMENT Les organisations non gouvernementales (ONG) de la catégorie spéciale peuvent participer aux sessions du Conseil du commerce et du développement, ainsi qu'à celles des commissions et de leurs organes subsidiaires indiqués dans la colonne < < Classement > > : | UN | يجوز للمنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة الخاصة أن تحضر دورات مجلس التجارة والتنمية، وكذلك دورات اللجان وهيئاتها الفرعية، على النحو المبين في العمود المعنون " التصنيف " : |
Les organisations non gouvernementales (ONG) de la catégorie spéciale peuvent participer aux sessions du Conseil du commerce et du développement, ainsi qu'à celles des commissions et de leurs organes subsidiaires indiqués dans la colonne < < Classement > > : | UN | يجوز للمنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة الخاصة أن تحضر دورات مجلس التجارة والتنمية، وكذلك دورات اللجان وهيئاتها الفرعية، على النحو المبين في العمود المعنون " التصنيف " : |
41. En résumé, les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < D > > concernent six réclamations présentées par trois gouvernements et entraîneraient une augmentation nette de USD 2 293 477,06 du montant total des indemnités allouées. | UN | 41- والخلاصة أن التصويبات الموصى بإجرائها في التعويضات المدرجة في الفئة " دال " تتعلق بست مطالبات قدمتها ثلاث حكومات وأسفرت عن زيادة صافية في مجموع مبلغ التعويض المقرَّر دفعه وهو 477.06 293 2 دولاراً. |
Les recettes prévues à cette rubrique (23 500 dollars) correspondent aux contributions qui devraient être versées par le Saint-Siège, seul État non membre appartenant à la catégorie visée ci-dessus, pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | ويتصل التقدير البالغ 500 23 دولار تحت هذا البند بالاشتراكات المتوقع أن يسددها الكرسي الرسولي خلال فترة السنتين 2012-2013، وهو الدولة الوحيدة غير العضو المدرجة في الفئة المشار إليها أعلاه. |
61. Pour les pertes de la catégorie < < D > > autres que les pertes commerciales ou industrielles subies par des personnes physiques, < < la date à laquelle la perte [...] a été infligée > > , mentionnée dans la décision 16 du Conseil d'administration, est le 2 août 1990 (date de l'invasion et du début de l'occupation du Koweït par l'Iraq). | UN | 61- وفيما يخص أنواع الخسائر المدرجة في الفئة " دال " خلاف الخسائر التجارية الفردية، حُدد " تاريخ حدوث الخسارة " بموجب مقرر مجلس الإدارة 16 في 2 آب/أغسطس 1990 (تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت). |