ويكيبيديا

    "المدرجة في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énumérés au paragraphe
        
    • énumérées au paragraphe
        
    • énoncés au paragraphe
        
    • figurant au paragraphe
        
    • visés au paragraphe
        
    • énoncées au paragraphe
        
    • mentionnés au paragraphe
        
    • indiquée au paragraphe
        
    • incluse dans l
        
    • énumérés dans le paragraphe
        
    • énumérées dans le paragraphe
        
    • visés à l
        
    • listed in paragraph
        
    • énumérées à l'alinéa
        
    Le Groupe de travail devra produire un projet de décision sur les points énumérés au paragraphe 7 de l'article 13. UN وسوف تتخذ نواتج عمل الفريق العامل شكل مشروع مقرر بشأن البنود المدرجة في الفقرة 7 من المادة 13.
    Le Comité devait déterminer si les restrictions imposées étaient fondées en vertu de l'un quelconque des critères énumérés au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN والمسألة المطروحة تكمن في معرفة ما إذا كانت لهذه القيود مبررات من واقع أي معيار من المعايير المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19.
    Les départements et entités des Nations Unies qui fournissent des services consultatifs sont énumérés au paragraphe 4 du rapport. UN وتتولى تقديم الخدمات الاستشارية إدارات الأمم المتحدة وكياناتها المدرجة في الفقرة 4 من التقرير.
    Demandes énumérées au paragraphe 2 de l'annexe II UN الطلبات المدرجة في الفقرة 2 من المرفق الثاني
    Demandes énumérées au paragraphe 3 de l'annexe II UN الطلبات المدرجة في الفقرة 3 من المرفق الثاني
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la répartition des points énumérés au paragraphe 72 du rapport du Bureau qui seront examinés directement en séance plénière? UN ومراعاة للقرارات التي اتخذت توا، فهل تسمحوا لي بأن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المدرجة في الفقرة 72 من تقرير المكتب للنظر فيها مباشرة في جلسة عامة؟
    8. Conformément au paragraphe 32 du Règlement intérieur, les États non membres de la Conférence énumérés au paragraphe suivant ont assisté aux séances plénières. UN 8- وفقاً للمادة 32 من النظام الداخلي، حضرت الجلسات العامة الدول غير الأعضاء في المؤتمر المدرجة في الفقرة التالية.
    La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils étaient en mesure de fournir tous les types d'assistance énumérés au paragraphe 3. UN وقد أفادت غالبية الدول المجيبة بأنها تستطيع تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في الفقرة 3.
    Les Parties devraient néanmoins veiller à prendre des dispositions dans leur droit et leur pratique internes, qui leur permettent d'accorder tous les types d'assistance énumérés au paragraphe 3. UN وينبغي مع ذلك أن تكفل الأطراف أن يطبّق هذا الحكم بمقتضى قوانينها وممارساتها الداخلية بغية تمكينها من تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في الفقرة 3.
    La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils étaient en mesure de fournir tous les types d'assistance énumérés au paragraphe 3. UN وقد أفادت معظم الدول المجيبة بأنها تستطيع تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في الفقرة 3.
    Les parties devraient néanmoins veiller à prendre des dispositions dans leur droit et leur pratique internes, qui leur permettent d'accorder tous les types d'assistance énumérés au paragraphe 3. UN وينبغي مع ذلك أن تكفل الأطراف أن يطبّق هذا الحكم بمقتضى قوانينها وممارساتها الداخلية بغية تمكينها من تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في الفقرة 3.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la répartition des points énumérés au paragraphe 71? UN مع مراعاة للقرارات التي اعتمدت من فورها، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على توزيع البنود المدرجة في الفقرة 71؟
    9. La source affirme qu'aucune des conditions et procédures énumérées au paragraphe 8 n'a été respectée en l'espèce. UN 9- ويدعي المصدر أنه لم يتم في هذه القضية احترام أي من الشروط والإجراءات المدرجة في الفقرة 8 أعلاه.
    Le Comité apprécierait tous renseignements disponibles sur les peines prononcées dans les affaires énumérées au paragraphe 69 des réponses écrites. UN وقال إن اللجنة ترحب بأية معلومات متاحة عن العقوبات التي صدرت في الحالات المدرجة في الفقرة 69 من الردود المكتوبة.
    Israël considère qu'assurer le respect de l'embargo sur les armes est une question clef qui a, en tant que telle, sa place parmi celles énumérées au paragraphe 2. UN وترى إسرائيل أن إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة مسألة أساسية، ومن ثم تعدّها جزءا من المسائل المدرجة في الفقرة 2.
    Ce paragraphe est aussi appliqué dans le cadre de l'exécution des activités énumérées au paragraphe 167. UN هذه الفقرة يجري تناولها أيضاً من خلال الأنشطة المدرجة في الفقرة 167
    Enfin, l'orateur approuve les programmes énoncés au paragraphe 9 mais précise que le système de gouvernement des États-Unis ne permet pas d'imposer de telles dépenses aux gouvernements des États et aux collectivités territoriales. UN وأخيرا، في حين أنه يؤيد البرامج المدرجة في الفقرة 9، من المستحيل طبقا لنظام الحكومة في الولايات المتحدة الزام حكومات الولايات والحكومات المحلية بنفقات من هذا القبيل.
    Le Gouvernement ghanéen a confirmé qu'il acceptait les 22 recommandations figurant au paragraphe 68 du rapport. UN وأكّد أن حكومة غانا تقبل التوصيات المدرجة في الفقرة 68 من التقرير، وعددها 22 توصية.
    Tout comme les cinq États Membres visés au paragraphe 8 du rapport du Secrétaire général, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie n'entretenaient pas une telle prétention. UN وقال إن استونيا وليتوانيا ولاتفيا تطلب اعتبارها غير مطالبة بذلك، وضمها إلى الدول اﻷعضاء الخمس المدرجة في الفقرة ٨ من تقرير اﻷمين العام.
    i) Le mercure ou les composés du mercure ne proviennent pas de sources énoncées au paragraphe 2 ou 4 du présent article; et UN ' 1` كان الزئبق أو مركبات الزئبق غير آتية من أحد المصادر المدرجة في الفقرة 2 أو الفقرة 4 من هذه المادة؛
    En ce qui concerne les États mentionnés au paragraphe 8, les pouvoirs concernant la participation de leurs représentants seront examinés selon qu'il convient. UN وفيما يتعلق بالدول المدرجة في الفقرة 8، فسيجري استعراض وثائق التفويض المتعلقة بمشاركتها حسب الاقتضاء.
    Compte tenu des décisions adoptées précédemment, l'Assemblée générale approuve la répartition des points indiquée au paragraphe 72 pour examen directement en séance plénière. UN وإذ أخذت الجمعية العامة في حسابها المقررات المتخذة، فقد أقرت توزيع البنود المدرجة في الفقرة 72 لكي ينظر فيها مباشرة في جلسة عامة.
    L'expression < < dans les meilleurs délais > > , incluse dans l'alinéa ii), paraît suffisante pour attirer l'attention des destinataires sur la nécessité de procéder avec célérité. UN وتبدو عبارة " في أقرب وقت ممكن " ، المدرجة في الفقرة الفرعية `2`، كافية للفت انتباه الجهات الموجه إليها التحفظ إلى ضرورة التصرف على وجه السرعة.
    On a toutefois estimé que cette considération s'appliquait à tous les cas énumérés dans le paragraphe et était implicite dans toutes les situations visées par l'article. UN بيد أنه رُئي أن هذه النقطة ذات صلة بجميع الحالات المدرجة في الفقرة كما أنها مفهومة ضمناً في جميع الحالات الواردة في هذه المادة.
    53. Le Groupe de travail a noté que le premier passage entre crochets avait pour objet de donner aux États contractants la possibilité de décider, par une déclaration qu'ils pouvaient faire à tout moment, d'appliquer les dispositions du projet de convention aux messages de données échangés à propos de contrats visés par l'une quelconque ou la totalité des conventions énumérées dans le paragraphe 1. UN 53- ولاحظ الفريق العامل أن المقصود من العبارة الواردة بين أول معقوفتين هو اعطاء الدول المتعاقدة المرونة اللازمة لأن تقرر، باعلان يمكن أن يصدر في أي وقت، ما إذا كانت ستطبق أحكام مشروع الاتفاقية على رسائل البيانات المتبادلة فيما يتعلق بعقود مشمولة في أي من الاتفاقيات المدرجة في الفقرة 1 أو في جميعها.
    360. Tout en se félicitant des efforts déployés par l'État partie, avec l'inclusion dans le nouveau Code pénal de dispositions incriminant la traite et la vente d'enfants, le Comité reste préoccupé par le fait que le Code ne couvre pas tous les motifs et toutes les formes de ventes d'enfants visés à l'article 3 du Protocole facultatif. UN 360- فيما تحيط اللجنة علماً مع التقدير بجهود الدولة الطرف لتضمين القانون الجنائي الجديد أحكاماً تجرم الاتجار بالأطفال وبيع الأطفال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لا يورد جميع أغراض وأشكال بيع الأطفال، المدرجة في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    FCCC/SB/1998/MISC.1 Preparatory work needed for COP 4 on the items listed in paragraph 5 of decision 1/CP.3. UN FCCC/SB/1998/MISC.1 اﻷعمال التحضيرية اللازمة للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف بشأن البنود المدرجة في الفقرة ٥ من المقرر ١/م أ-٣.
    Elle a affirmé que ce principe exigeait que chaque État Membre de l'Agence fasse partie de l'une des régions énumérées à l'alinéa A.1 de l'article VI du Statut. UN وأكد أن هذا المبدأ يقتضي أن تكون كل دولة من الدول اﻷعضاء في الوكالة ضمن إحدى المناطق المدرجة في الفقرة ألف - ١ من المادة السادسة من النظام اﻷساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد