Pour les postes inscrits au budget ordinaire, la procédure est automatisée. | UN | وفيما يتعلق بالوظائف المدرجة في الميزانية العادية يتبع هذا الإجراء آليا. |
En conséquence, il convient d'augmenter les ressources allouées aux activités de développement, y compris les crédits inscrits au budget ordinaire. | UN | ودعا إلى زيادة الموارد المخصصة للأنشطة الإنمائية، بما في ذلك الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية. |
Le taux moyen de vacance concernant les postes d’administrateur inscrits au budget ordinaire a été de 19 %. | UN | أما متوسط معدل الشواغر في وظائف الفئة الفنية المدرجة في الميزانية العادية فقد بلغ ١٩ في المائة. |
Dépenses au titre du budget ordinaire | UN | النفقات المدرجة في الميزانية العادية |
Postes permanents et postes temporaires imputés sur le budget ordinaire | UN | الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانية العادية |
Ils ne s'estiment pas tenus de s'acquitter de leur part estimative de certaines dépenses inscrites au budget ordinaire de l'ONU, par exemple celles qui touchent aux obligations émises par l'Organisation. | UN | فهي لا تعتبر نفسها ملزمة بدفع الحصة المقدرة لها في بعض بنود النفقات المدرجة في الميزانية العادية للمنظمة من قبيل سندات الأمم المتحدة. |
Le financement des services fournis pour des activités qui ne sont pas imputées au budget ordinaire sera régi par des accords spécifiques de partage des coûts et de rétrofacturation. | UN | وسيرتكز تقديم الخدمات إلى اﻷنشطة غير المدرجة في الميزانية العادية على ترتيبات محددة لتقاسم التكلفة أو التسوية بالمقاصة من حسابات دائنة. |
Mesure des résultats : montant total des frais d'administration du Secrétariat imputables au budget ordinaire divisé par le nombre de postes inscrits au budget ordinaire | UN | حاصل قسمة مجموع التكاليف الإدارية للأمانة العامة من الميزانية العادية على عدد الوظائف المدرجة في الميزانية العادية |
Les dépenses doivent être financées à l'aide du budget ordinaire dans une proportion adéquate et les postes temporaires inscrits au budget ordinaire doivent demeurer inchangés. | UN | ويجب تمويل النفقات من الميزانية العادية بنسبة وافية، والوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانية العادية يجب أن تبقى بدون تغيير. |
Cette simplification aura comme résultat tangible, dans le cas des postes inscrits au budget ordinaire, une diminution du pourcentage global de postes vacants d'ici à la fin de 1995. | UN | ومن النتائج الملموسة لعملية التبسيط هذه أن المعدلات العامة للشواغر للوظائف المدرجة في الميزانية العادية ستنخفض بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
La première consiste à fixer une limite globale au nombre d'engagements de carrière, exprimée en proportion des postes permanents inscrits au budget ordinaire, afin d'assurer un équilibre entre les ressources financières et les engagements à long terme pris envers les fonctionnaires de carrière. | UN | ويتمثل النهج اﻷول في تحديد حد أقصى عام لعدد التعيينات الدائمة يستند إلى نسبة من الوظائف الثابتة المدرجة في الميزانية العادية ويكون ذلك وسيلة لضمان التوازن بين الموارد المالية والالتزامات الطويلة اﻷجل الممنوحة للموظفين ذوي التعيينات الدائمة. |
C'est pourquoi il est proposé de ne pas descendre en dessous de 75 % des postes permanents inscrits au budget ordinaire. | UN | وبناء عليه، أوضح التقرير أنه لا ينبغي لتلك النسبة أن تقل عن ٧٥ في المائة في الوظائف الثابتة المدرجة في الميزانية العادية. |
L'étude a porté sur tous les postes inscrits au budget ordinaire, à partir des postes d'agent des services généraux de 1re classe dans tous les lieux d'affectation du Secrétariat. | UN | وشمل الاستعراض جميع الوظائف المدرجة في الميزانية العادية على مستوى الرتبة الرئيسية في فئة الخدمات العامة وما فوقها في جميع مراكز العمل داخل الأمانة العامة. |
Le Comité consultatif rappelle qu’avant la création de la MONUSIL, des crédits inscrits au budget ordinaire avaient été utilisés pour financer les dépenses du Bureau de l’Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Sierra Leone. | UN | ٣ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه فيما قبل إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون كانت الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية تستخدم في تمويل مكتب المبعوث الخاص لﻷمين العام من أجل سيراليون. |
Dépenses au titre du budget ordinaire | UN | النفقات المدرجة في الميزانية العادية |
Les conseillers techniques et interrégionaux ont dû participer à l’exécution des activités et des programmes financés au titre du budget ordinaire dans les domaines des ressources naturelles et de l’énergie, activités et programmes dont le volume est resté pratiquement le même au cours de la période du plan à moyen terme et qui pour la plupart ont été mis en oeuvre comme prévu. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب إلى المستشارين اﻷقاليميين والتقنيين أن يساعدوا في الاضطلاع باﻷنشطة والبرامج المدرجة في الميزانية العادية في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة، التي ظلت بنفس الحجم تقريبا طوال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، ونفذ معظمها على النحو المبرمج عليه. |
Postes permanents et postes temporaires imputés sur le budget ordinaire | UN | الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانية العادية |
Postes permanents et postes temporaires imputés sur le budget ordinaire | UN | الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانية العادية |
L'affectation des ressources inscrites au budget ordinaire serait ainsi plus étroitement liée à l'évolution des programmes et les États Membres auraient une idée plus précise des changements prévus pour chaque titre du budget, qu'il s'agisse du programme ou des ressources à prévoir. | UN | وهكذا، يكون رصد الموارد المدرجة في الميزانية العادية مرتبطا على نحو أوثق بسير البرامج وتتوافر للدول الأعضاء فكرة أوضح عن التغييرات المزمع إدخالها على كل باب من أبواب الميزانية سواء تعلق الأمر ببرنامج من البرامج، أو بموارد يتعين رصدها. |
Le financement des services fournis pour des activités qui ne sont pas imputées au budget ordinaire sera régi par des accords spécifiques de partage des coûts et de rétrofacturation. | UN | وسيرتكز تقديم الخدمات إلى اﻷنشطة غير المدرجة في الميزانية العادية على ترتيبات محددة لتقاسم التكلفة أو التسوية بالمقاصة من حسابات دائنة. |
Il a également noté que le COPUOS a accepté lors de sa 50e session que dans le cas où le UN-SPIDER ne reçoit pas toutes les ressources demandées au budget programme pour l'année 2008-2009, le Bureau préparera un plan de travail réduit qu'examinera le sous-comité scientifique et technique. | UN | 11 - وأشار أيضا إلى أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية قد وافقت كذلك في دورتها الخمسين على أنه في حال عدم تلقي برنامج " سبايدر " جميع الموارد المدرجة في الميزانية العادية والمطلوبة من أجل الفترة 2008-2009، يقوم المكتب بإعداد خطة عمل مخفضة كي تنظر فيها اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
Certains membres ont estimé que les membres permanents du Conseil de sécurité ne devraient pas pouvoir bénéficier du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant vu les responsabilités particulières qui leur incombent dans les domaines de la paix et de la sécurité internationales ainsi qu’en ce qui concerne les activités financées au moyen du budget ordinaire de l’ONU. | UN | ٣٥ - ورأى بعض اﻷعضاء أنه لا ينبغي أن يستحق اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض من الدخل للفرد، حيث أنهم يتمتعون بمسؤوليات خاصة في مجالي السلم واﻷمن الدوليين فضلا عن مجال أنشطة اﻷمم المتحدة المدرجة في الميزانية العادية. |
15.12 Les ressources du budget ordinaire inscrites au présent chapitre s'élèvent à 13 819 800 dollars, montant qui inclut le financement de nouveaux postes, et représente une augmentation de 1 025 600 dollars, soit 8 %. | UN | 15-12 يبلغ مجموع الموارد المدرجة في الميزانية العادية تحت هذا البند 800 819 13 دولار، بما في ذلك تكاليف الوظائف الجديدة وما يرتبط بها من نمو في الموارد بمقدار 600 025 1 دولار أو نسبة 8 في المائة. |